Хотел бы я посмотреть Çeviri İspanyolca
244 parallel translation
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Caray, tío, cómo me gustaría verlo rabioso.
А что там? Хотел бы я посмотреть, как синьора Панчетти прогуливается с голодранцем южанином по Милану.
Aunque me encantaría ver a la Sra. Pancetti paseando por Milán con este meridional.
Хотел бы я посмотреть на его папочку, если б у него двигатель сломался.
Me gustaría ver a su padre si destroza el motor.
Хотел бы я посмотреть теперь на Тора и его друзей.
Me gustaria ver a Thor y a sus amigos ahora.
Хотел бы я посмотреть на то стадо, которое вы раздобудете.
Me gustaría ver el rebaño que reuniríais.
Хотел бы я посмотреть на выражение лица Арне, когда он узнает, поменяла отца.
Me gustaría ver la cara de Arne si se entera de que le confunde precisamente contigo.
Хотел бы я посмотреть, как ты пролезешь.
- Me gustaría ver si cabes.
Пригласишь свою малышню? Хотел бы я посмотреть.
Quisiera ver eso.
Хотел бы я посмотреть на это.
No lo verán tus ojos.
Я бы хотел посмотреть... э... какие-нибудь запонки.
Yo, eh... querría mirar unos, eh... unos, eh... unos gemelos.
Я хотел бы посмотреть на некоторые...
Me gustaría ojear...
Я хотел бы посмотреть балет.
Ojalá hubiera podido ver el ballet.
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Me gustaría investigar esto, Nick.
- Я хотел бы посмотреть... - Что?
- Quería ver...
- Я бы хотел посмотреть.
- Estoy seguro de que te gustaria.
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки!
En nombre de todos, quisiera agradecer a nuestra noble baronesa... que amablemente ha aceptado nuestra invitación... para bautizar las nuevas barcas.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
Quisiera ver tu obra.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Me gustaría quedarme por aquí... para ver si este lugar se evapora como dice.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- Me gustaría conducir un poco, ver los sitios.
Я хотел бы посмотреть на Тихий океан.
Me gustaría ver el Océano Pacífico.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Que me enseñe los dientes.
Я хотел бы посмотреть зубы.
¿ Puedo verle los dientes?
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
- Enséñeme la sala de máquinas.
Хорошо. Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Bueno, primero quisiera ver a los sujetos, si no le importa.
Я хотел бы посмотреть классный журнал.
Sólo quiero ver el registro de la clase.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
¿ Sabes? Ben tenemos un trato, pero desearía haber visto a todos tus amigos antes de cerrarlo.
Я хотел бы посмотреть на этот микрофон.
Me gustaría echar un vistazo a esos micrófonos.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Nunca he visto un partido de béisbol y creo que me gustaría hacerlo.
Я бы хотел посмотреть на них.
Me gustaría verlas.
Ну, я бы хотел посмотреть печатную версию сценария и пробежаться по нему ещё пару раз.
Quisiera ver un guión escrito y revisarlo un par de veces más.
Хотел бы я на это посмотреть.
Eso sí que me gustaría.
Хотел бы я на вас посмотреть.
Me gustaría verte en mi lugar.
Хотя я конечно хотел бы посмотреть на выражение их лиц.
Me gustaría ver la cara que pondrían.
Хотел бы я на это посмотреть.
La verdad, tendría su gracia.
Я хотел бы посмотреть на Землю, но для чего тащиться туда только для того, чтобы посмотреть на что-то, похожее на ТАРДИС?
Me gustaría ver la Tierra,... pero, ¿ por qué ir tan lejos sólo para ver algo que se parece a la TARDIS?
"Я хотел бы посмотреть, из чего ты сделан."
Quisiera ver de qué estas hecho.
Кроме того, я хотел бы посмотреть, как лопнет купол. Посмотреть, хотя бы неживыми глазами.
Y además, me gustaría ser testigo de la ruptura de la bóveda, para verlo, aunque sea como un cadáver.
- Я бы хотел на это посмотреть.
- Sí. Eso me gustaría verlo.
Я бы хотел съездить сперва в Огаллалу, и посмотреть смогу ли я найти Элли.
Primero me gustaría poder ir a Ogallala para intentar encontrar a Ellie.
Я хотел бы посмотреть место действия драмы.
Tendría que ver el escenario de este drama.
Я бы хотел посмотреть на твои бумаги.
Me gustaría ver sus papeles del caso.
Я бы хотел их посмотреть.
- Me gustaría echarles un vistazo.
- Я бы хотел посмотреть на операцию, да.
- Me encantaría verla.
- Я бы хотел посмотреть.
- Mejor vamos a verla.
- Я бы хотел посмотреть на него.
- Me gustaría verlo. - Me dijeron...
- Да, я бы тоже хотел посмотреть сценарий.
- Yo también quiero verlo.
Капитан, я хотел бы посмотреть, не смогу ли я подойти к планете, чтобы найти коммандера Сиско.
Primero me gustaría saber dónde esta el comandante Sisko.
Если бы я хотел посмотреть, как едят апельсин, я бы пошел на курсы поедания апельсинов.
Si quería ver a un hombre comiendo naranja, habría ido a la clase de comer naranjas.
- Я хотел бы посмотреть, как у тебя это выйдет.
- Pruébalo.
Я хотел бы посмотреть, как у тебя это получится.
Inténtalo y verás.
Но прежде чем это произойдёт я бы хотел посмотреть самую большую в мире непригорающую сковороду.
Pero antes de que eso pase me gustaría ver el mas grande sartén antiadherente.
хотел бы я быть там 18
хотел бы 275
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я знать 295
хотел бы я сказать 69
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел сказать 165
хотел бы 275
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я знать 295
хотел бы я сказать 69
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел сказать 165
хотелось бы узнать 41
хотела 341
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотела бы 132
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы я 326
хотелось 51
хотела 341
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотела бы 132
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы я 326
хотелось 51