Хоть раз Çeviri İspanyolca
2,696 parallel translation
Подумай головой, хоть раз, ты глупая девчонка, вместо того чтобы слушать его ядовитые речи.
Usa tu cabeza y piensa, por una vez, estúpida, en vez de escuchar su veneno.
Все, кто когда-либо приходил к Джо в тюрьме или хоть раз показывался в этом складе оружия - все, кто имел какую-либо связь с культом или с самим Кэрроллом.
Imágenes de todos los que visitaron a Joe en prisión o aparecieron en ese arsenal cualquiera que tuviera contacto con el culto o con Carroll.
Как можно сомневаться в существовании бога, хоть раз увидев Энджи Дикинсон?
¿ Cómo alguien puede dudar de Dios tras ver una foto de Angie Dickinson?
Рискни хоть раз в жизни.
Date una oportunidad por una vez en la vida.
Давайте хоть раз думать не только о себе?
Por una vez, no pensemos en nosotros.
Ты никогда не застанешь меня за чтением чего-то, записанного на бумаге. Ты хоть раз видел, чтоб я занимался бумажной работой?
Nunca me has visto leer nada escrito sobre papel.
Хочу, чтобы она ещё хоть раз это услышала.
Solo necesito que escuche eso una vez más.
Кто-нибудь из вас хоть раз был в Карлтоне?
¿ Habéis estado alguno de vosotros en Carlton?
Я хоть раз сделал что-либо непристойное?
¿ Cuándo he hecho yo algo incorrecto?
И хоть раз не переборщи с майонезом.
Y por una vez no te pases con la mayonesa.
Хоть раз, сделай что-нибудь!
Por una vez, ¡ haz algo!
Еще хоть раз подойдёшь к моей семье, и тогда тебе понадобится венок, а не мне.
Si te acercas a mi familia otra vez, tú necesitarás una corona, no yo.
Т.е., если бы каждый дистрибьютор, кто хоть раз потерял клиента, начал убивать конкурентов, не у кого было бы купить выпивку.
Es decir, si cada distribuidor que pierda un cliente empezara a matar a la competencia, no quedaría nadie a quien comprar licor.
Но хорошая новость в том, что вам стало так нехорошо, когда вы разбили голову Меган, что хоть раз вы сделали правильно.
Pero, oye, la buena noticia es que te puso tan enfermo aplastar el cráneo de Meghan que, por una vez, hiciste lo correcto.
Пара моих клиенток ходили туда и отказались возвращаться туда еще хоть раз после того, как пересеклись с ним.
Un par de mis clientas fueron allí y no quisieron volver una vez que él se cruzó en su camino.
Хоть раз, парень достался мне, и она не могла с этим смириться.
Por una vez, yo tenía al chico, y ella no lo dejaría pasar.
¬ место, в котором должен побывать каждый новообращенный вампир хоть раз в своей жизни.
A un lugar al que todo nuevo vampiro debe ir al menos una vez en la vida.
Разве ты умрешь, сделав хоть раз что-то для меня?
¿ Te mataría hacer algo por mi por una vez?
Прочитайте Конституцию хоть раз в своей жизни.
Mira la constitución por una vez en tu vida.
Кто-нибудь из вас хоть раз сбегал из школы?
¿ Alguno de ustedes abandonó la escuela?
- Почему бы тебе хоть раз не сдержать слово?
- ¿ Por qué no acabas de encajar de una vez?
Хили, если ты еще хоть раз позвонишь семье заключенной с этой чертовой лесбийской версией охоты на ведьм, Я уничтожу тебя.
Si vuelves a llamar a la familia de una reclusa con tu cacería de lesbianas, te voy a destruir.
Хоть раз в жизни, Лисбон, не будь голосом разума.
Por una vez en tu vida, Lisbon, no seas la voz de la razón.
Вы хотите, чтобы мы сажали каждого старшего брата, который хоть раз толкал сестру?
¿ quiere que encierre a todos los niños que lastiman a sus hermanas?
Она не может хоть раз поужинать без тебя?
No puede tener una comida sin ti?
Я хоть раз хочу поесть нормальной еды, а не полевой рацион номер 17.
Por una vez solo quiero una maldita comida decente, no... No el paquete de ración militar número 17.
Я мечтаю, что бы Лиза хоть раз встала, подошла и села рядом со мной.
Por una vez, desearía que Lisa se levantara, viniera y se sentara a mi lado.
Хоть раз у нас, ученых, вся власть.
Por una vez, los científicos tenemos el poder.
Назови меня музой еще хоть раз, и я сломаю обе твои ноги
Llámame musa de nuevo, y te romperé las piernas.
Фосс отчаянно хотел увидеть ребенка хоть раз перед смертью, но мать его скрывала.
Fosse estaba desesperado por ver a su hijo tan solo una vez antes de morir, pero la madre había escondido al chico.
Хоть раз, сделай что-то стоящее!
Haz que estemos orgullosos al menos esta vez!
Если я хоть раз увижу его на пикнике, клянусь...
- Si la veo en un picnic, juro que...
Разве ты не можешь мне хоть раз помочь и взять его на несколько дней? Я...
¿ No puedes ayudarme, y tenerlo por unos días?
Вы хоть раз просыпались утром с мыслью : "Разве такой должна быть моя жизнь?"
¿ Alguna vez habéis mirado atrás vuestra vida y pensasteis "no es aquí donde quiero estar"?
Хоть раз в жизни прекрати врать!
Por una vez en tu vida, deja de mentir!
Ты можешь хоть раз побыть профессионалом?
¿ Puedes ser profesional por una vez?
Хоть раз помогите.
Solo denme algo.
Повеселись хоть раз в жизни.
Se feliz una vez en tu vida.
если бы мне выпал шанс увидеть тебя еще раз... Если бы мы могли увидеться еще хоть раз... что смогу вернуть настоящего тебя.
Algún día, si alguna vez lo encontraba, si pudiera tan solo encontrarlo... para regresarlo a la manera en que era..
- Хоть раз можешь послушаться?
- ¿ No puedes comportarte de una vez?
Я делаю счастливое лицо, и притворяюсь, что рада. Могу я хоть раз сказать вам, что я хочу?
Ya me cansé de poner esa cara y fingir estar emocionada. ¿ Puedo por favor, por una vez, decirte lo que quiero?
Так вот. Хоть раз я хочу получить то, что хочу.
Este es el trato... por primera vez, solo quiero lo que quiero.
Макс, пожалуйста, мы можем хоть раз обойтись без этого?
Max, por favor, ¿ puede pasar un día sin que menciones eso?
Может замолчишь и позволишь мне хоть раз вести?
¿ Te quieres callar y dejarme conducir, para variar?
Я ценю, что хоть раз обедаю не уличным хотдогом, но что мы здесь делаем?
Por lo mucho que aprecio por una vez no tener que almorzar del puesto de perritos calientes, ¿ Qué estamos haciendo aquí?
Можем мы хоть раз предположить, что у Луиса нет скрытых мотивов?
¿ Podemos por una vez, asumir que Louis no tiene un motivo oculto?
Она добрая, преданная, она не та, чьи чувства ты можешь игнорировать, так что не будь идиотом, и поставь на первое место ее чувства хоть раз.
¿ Qué te dijo? - Es muy amable, te adora. No deberías ignorar así sus sentimientos.
Просто признай это, хоть на этот раз.
Admítelo, solo esta vez.
Хоть бы раз мне хотелось бы чего-нибудь только моего.
Por única vez quiero que algo sea solo mío.
Я был там раз сто, и ни разу не видел и не слышал ничего, хоть отдалённо необычного. Карлос, что у тебя?
He estado en eta casa más de 100 veces, y nunca he oído o visto nada ni remotamente inusual.
Под давлением, это раз, и два, я не думал, что хоть какой-то штат или какое-нибудь федеральное агентство может выдасть этому человеку полётную лицензию.
y dos, nunca pensé... que algún estado o agencia federal... le daría una licencia de vuelo.
хоть раз в жизни 61
хоть разок 21
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
хоть разок 21
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88