English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хотя знаешь что

Хотя знаешь что Çeviri İspanyolca

250 parallel translation
- Хотя знаешь что?
- ¿ Aunque, sabes una cosa?
Хотя знаешь что, я лучше выпишу тебе чек.
Te diré una cosa : te escribiré un cheque.
Хотя знаешь что?
¿ Sabes? No vale la pena.
Хотя знаешь что?
¿ Sabe qué?
Хотя знаешь что?
¿ Sabes que?
Хотя знаешь что?
O, ¿ sabes qué? Díselo.
А хотя знаешь что?
Sí. ¿ Sabes qué?
Хорошо, будем говорить прямо, хотя я думаю, что ты и так знаешь, что я хочу сказать.
Aunque no sea necesario, porque ya sabes lo que voy a decir.
Знаешь, мать, жаль, что Синтия не читает хотя бы немножко.
Sabes, mi madre, es una pena que Cynthia no le ha...
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
Sabes muy bien que no es una gran donación y aunque el convento de Port Royal no pide nada, sabes que aceptan todas las donaciones y las usan para hacer buenas obras.
Хотя знаешь что? Я дам вам прибавку.
Muchísima gente quiere trabajar gratis para mí!
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живёшь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится.
Caray, llegas aquí, no sabes cómo están las cosas en la ciudad... nunca has estado aquí, vienes a quedarte en mi apartamento. Ni siquiera te quiero aquí, y parece que dijeras : "sé cómo están las cosas".
Знаешь, я понимаю, через что ты сейчас проходишь... - хотя не могу это объяснить.
Comprendo que estás atravesando un mal momento, Chien... pero no entiendo por qué.
Хотя, знаешь, Барри, между нами мы оба знаем что ты это начал. Кто кого обманывает?
Aunque entre tú y yo, Barry ambos sabemos que tú comenzaste.
Я думаю, что это здорово, что ты увлечён этой персоной хотя всё, что ты о ней знаешь...
Es estupendo que te guste alguien...
Хотя, знаешь что.
¿ Sabes qué?
Ты знаешь, что он ушел от наказания год назад, хотя попался на послушке?
¿ Sabes cómo derrotó esa vigilancia un año atrás?
Знаешь, если бы за все эти годы Марис уступила мне хотя бы раз я бы счёл, что у нашего брака есть надежда на спасение.
¿ Sabes? si sólo una vez Maris hubiera cedido en todos estos años, me haría pensar que todavía hay esperanzas para nuestro matrimonio.
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
¡ Dios mío! Sabía que no lo conseguiríamos todos, pero deja que los niños y los jóvenes crucen la línea del frente y que lleguen a Palestina.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
¿ Sabes? Creo que jamás lo he visto 2 minutos... sin que no esté hablando o gritándole a alguien.
Хотя, знаешь, что? Не отвечай.
No contestes.
Ты хотя бы знаешь, что он для вас сделал?
Sabes por qué le enchironaron ¿ no?
Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют по пятам.
Bien... Inluso aunque te gustaría dormirte en los laureles, asegura tu posición de poder, ahora sabes que te están pisando los talones.
Хотя, я тебе уже сказала, так что ты знаешь.
Excepto que acabo de decirtelo, entonces lo sabes.
Знаешь, Эрику не по себе из-за того, что ему кажется, что мы обсуждаем его, хотя это не так.
Está bien, Eric está incómodo... porque piensa que hablamos de él... lo cual no hacemos.
Хотя знаешь, я не уверена, что мне можно кофеин.
¿ Sabes qué? No estoy segura si puedo tomar cafeína.
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость идти до конца, знаешь, что случилось бы?
Si la mitad de ustedes en la fiscalía no quisieran ser jueces o socios en un bufete de abogados de prestigio si tuvieran las agallas para seguir hasta el final, ¿ sabes que pasaría?
Любовь – великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким.
El amor es una cosa tan buena porque sabes lo que es que te rompan el corazón. Lo que se siente el estar solo.
Это как, когда что-то вертится на языке, и не можешь вспомнить, хотя уверен, что знаешь, что это.
Es como cuando tienes algo en la punta de la lengua, y no te sale, pero juras que lo sabes.
Ладно, знаешь что, хочешь быть трусом и бегать от меня – пожалуйста. Но не трусь хотя бы в этом.
Si quieres ser un cobarde y huir de mí, está bien pero no huyas de esto.
Ну знаешь, прийти в школу завтра, и хотя тебе захочется стукнуть Патрика по носу, ты можешь просто подождать и, возможно, он скажет что-то, что заставит тебя поменять свое решение.
Mañana vas a querer darle un golpe en la nariz a Patrick pero quizás te diga algo que te haga cambiar de opinión.
Хотя, знаешь, иногда мне кажется, что я могу слышать, мысли людей.
Aunque, algunas veces... creo que puedo escuchar los pensamientos de la gente.
хотя ты прекрасно знаешь, что нет,..
Aunque sabes con claridad que no lo es...
Ну, хотя бы из уважения к нему, из-за доверия. Ты прекрасно знаешь, что все мы лжем своим партнерам, скрываем от них какие-то вещи, мы не можем сказать им все - и это очень хорошо.
Cada pareja tiene sus mentiras y secretos, es la manera perfecta.
Я могу... хотя ты знаешь, что я не очень это люблю...
yo tambien puedo.... - tu sabes... aunque no megusta.
Знаешь, если бы ты тратила на решение наших проблем хотя бы половину того времени, что ты тратишь на их сокрытие ни капельки.
¿ Sabes? Si pasaras tanto tiempo solucionando nuestros problemas... Ni una gota.
Ты хотя бы знаешь, что такое крестообразная отвертка?
¿ Tienes idea de lo que es un destornillador philip?
Хотя если ты знаешь, что... какой-нибудь тибетский турнепс поможет мне дышать под водой в течении часа... то ты меня выручишь.
Ahora, si hay un nabo tibetano que me permita respirar una hora bajo el agua excelente.
Ты хотя бы знаешь, что это такое, или просто гадаешь по всему, что начинается на'Р'?
¿ O estás adivinando todo lo que empieza con C? Los problemas renales producen pérdida de peso.
Уверенность, что знаешь все, хотя, на самом деле, не знаешь ничего.
A saber todo, cuando en realidad no sabes nada.
Ты знаешь, что он ушел от наказания год назад, хотя попался на послушке?
¿ Sabes cómo pegaba en la escucha hace un año?
Хотя, знаешь что?
¿ Sabes qué?
Ты хотя бы знаешь, что такое присяга?
¿ Sabes lo que es un juramento?
Не надо. Я быстро. Потому, что у тебя должна быть весьма весомая причина давать Mikу таблетки, хотя ты знаешь, что у него с этим проблемы.
No es necesario, seré rápida porque sé que tienes una muy buena razón para darle píldoras a Mike cuando sabes bien que él tiene un problema de drogas.
Ты хотя бы знаешь, что Моргана вот-вот уволят? Элли, мне нет прощения.
Ellie, no me puedo disculpar lo suficiente.
- Ты серьезно? Знаешь, она должна хоть раз почувстовать, что кому-то нужна, хотя бы на одну ночь.
- Sí, ya sabes, debería sentirse querida, al menos por una noche.
Нет, хотя, как ты знаешь, моя грудь красива и упруга она такая непредсказуемая особа, что может в любой момент может вывалиться если её оставить без присмотра.
Sí, bueno, aunque mis senos son hermosos y firmes a menudo son independientes y pueden irse en diferentes direcciones sin la supervisión de un adulto.
Знаешь, что... Я дам тебе 2 бакса монетками если хотя бы один раз... мы притворимся нормальными.
Te diré qué, te daré 2 dólares y monedas si sólo por una vez podemos pretender ser normales.
Чтобы вызвать кризис, хотя знаешь, что мы пытаемся помочь расследованию.
Y lo aprovechas para generar una crisis cuando se trata de ayudar a la gente.
Слушай сюда. Почему ты выпрыгиваешь из порток ради нее, хотя знаешь, что ее попка тебе не достанется.
¿ Por qué siempre haces de todo por esa chica sabiendo que no se entregará?
Хотя, сам знаешь, что не считала Я думала, в тебе из хорошего только волосы.
Yo siempre pensé que eras puro cabello y tu sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]