English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что же нам делать

Что же нам делать Çeviri İspanyolca

888 parallel translation
Что же нам делать, Рудольф?
¿ Qué vamos a hacer, Rudolf?
Что же нам делать?
- ¿ Qué vamos a hacer?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Bien, ¿ qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
- Ésa es la cuestión. ¿ Qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Así que qué podemos hacer?
– Что же нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Qué debemos hacer?
- Что же нам делать? - Не нам, а тебе.
¿ Qué vamos a hacer?
- Что же нам делать? - А?
¿ Qué podemos hacer?
- Что же нам делать?
- ¿ Qué haremos?
- Что же нам делать?
- ¿ Qué hacemos?
Что же нам делать?
¿ Qué hacemos?
Что же нам делать, Род?
¿ Qué vamos a hacer, Rog? Muy bien.
Что же нам делать?
¿ Qué haremos?
Ах, и что же нам делать?
¿ Qué hacemos entonces?
- И что же нам делать?
- ¿ Qué deberíamos hacer?
Что же нам делать с Марией?
¿ Cómo se resuelve un Problema como Maria?
Что же нам делать с Марией?
¿ Cómo resolver el problema Que es Maria?
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
¿ Qué diablos vamos a hacer si otra de esas cosas sale?
Что же нам делать?
¿ En la misma cama?
Что же нам делать?
Y ahora, ¿ qué hacemos?
" ак, что же нам делать, др.'орбин?
¿ Y que debemos hacer Dr. Forbin?
Ну тогда что же нам делать?
Entonces qué vamos a hacer.
- Что же нам делать?
- Bueno, ¿ qué debemos hacer?
Так что же нам делать?
- ¡ Davros! - Te oigo...
Так что же нам делать?
¿ Entonces qué vamos a hacer?
Что же нам с ними делать?
¿ Qué haremos?
Что же нам с этим делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Pero ¿ qué haremos?
Эй взгляни, она вырубилась это не удивительно пить шампанское посреди белого дня что же нам с нею делать Анжелик?
Está agotada. Bebiendo champán en pleno día. ¿ Qué haremos con ella?
Что же нам теперь делать?
¿ Qué haremos ahora?
Что же нам с тобой делать? Хм?
Veamos, ¿ qué vamos a a hacer contigo?
Что же нам делать, Итон?
¿ Qué se supone que debemos hacer, Ethan?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Profesor, ¿ qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Qué podemos hacer?
Каждый день мы приводим множество типов для того, чтобы их поместили куда надо. И что же нам с ними делать?
Todos lo días vemos gente que está para que la encierren.
Но что же нам делать, милая?
- Pero ¿ qué vamos a hacer, querida?
- Что же нам делать? - Поедем дальше.
Seguimos la carretera.
Что же нам со всем этим делать, господа? Нужно отделить яд и выписать лекарство.
Lo que tenemos que hacer con este caballero es aislar el veneno y prescribir el remedio.
А что же делать нам?
¿ Y el resto de nosotros qué?
— Что же нам ещё делать?
- ¿ Qué más hay para hacer?
- – аз уж он заговорил об этом,... что же нам всЄ-таки делать, пока мы торчим здесь?
¿ Qué vamos hacer si se prolonga esta situación aquí?
Ох, что же нам делать?
Gnnnh... ¡ Oh, ni de coña, se ha atascado otra vez!
- Что же нам теперь делать?
- Y ahora, ¿ qué hacemos?
А что же нам было делать?
¿ Qué queréis que haga?
Что же нам с тобой делать, сынок?
¿ Qué vamos a hacer contigo, hijo?
Что же нам теперь делать?
Y ahora, ¿ qué hacemos?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Pero, Stefan... por todos los cielos, ¿ qué haremos con ella?
Услышите, когда назовут ваши номера. Что же нам предстоит делать?
¿ Es una reunión de amantes?
Так что же нам сейчас делать?
¿ Entonces, qué hacemos ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]