Что же нам делать Çeviri İspanyolca
888 parallel translation
Что же нам делать, Рудольф?
¿ Qué vamos a hacer, Rudolf?
Что же нам делать?
- ¿ Qué vamos a hacer?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Bien, ¿ qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
- Ésa es la cuestión. ¿ Qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Así que qué podemos hacer?
– Что же нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Qué debemos hacer?
- Что же нам делать? - Не нам, а тебе.
¿ Qué vamos a hacer?
- Что же нам делать? - А?
¿ Qué podemos hacer?
- Что же нам делать?
- ¿ Qué haremos?
- Что же нам делать?
- ¿ Qué hacemos?
Что же нам делать?
¿ Qué hacemos?
Что же нам делать, Род?
¿ Qué vamos a hacer, Rog? Muy bien.
Что же нам делать?
¿ Qué haremos?
Ах, и что же нам делать?
¿ Qué hacemos entonces?
- И что же нам делать?
- ¿ Qué deberíamos hacer?
Что же нам делать с Марией?
¿ Cómo se resuelve un Problema como Maria?
Что же нам делать с Марией?
¿ Cómo resolver el problema Que es Maria?
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
¿ Qué diablos vamos a hacer si otra de esas cosas sale?
Что же нам делать?
¿ En la misma cama?
Что же нам делать?
Y ahora, ¿ qué hacemos?
" ак, что же нам делать, др.'орбин?
¿ Y que debemos hacer Dr. Forbin?
Ну тогда что же нам делать?
Entonces qué vamos a hacer.
- Что же нам делать?
- Bueno, ¿ qué debemos hacer?
Так что же нам делать?
- ¡ Davros! - Te oigo...
Так что же нам делать?
¿ Entonces qué vamos a hacer?
Что же нам с ними делать?
¿ Qué haremos?
Что же нам с этим делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Pero ¿ qué haremos?
Эй взгляни, она вырубилась это не удивительно пить шампанское посреди белого дня что же нам с нею делать Анжелик?
Está agotada. Bebiendo champán en pleno día. ¿ Qué haremos con ella?
Что же нам теперь делать?
¿ Qué haremos ahora?
Что же нам с тобой делать? Хм?
Veamos, ¿ qué vamos a a hacer contigo?
Что же нам делать, Итон?
¿ Qué se supone que debemos hacer, Ethan?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Profesor, ¿ qué vamos a hacer?
Что же нам делать?
¿ Qué podemos hacer?
Каждый день мы приводим множество типов для того, чтобы их поместили куда надо. И что же нам с ними делать?
Todos lo días vemos gente que está para que la encierren.
Но что же нам делать, милая?
- Pero ¿ qué vamos a hacer, querida?
- Что же нам делать? - Поедем дальше.
Seguimos la carretera.
Что же нам со всем этим делать, господа? Нужно отделить яд и выписать лекарство.
Lo que tenemos que hacer con este caballero es aislar el veneno y prescribir el remedio.
А что же делать нам?
¿ Y el resto de nosotros qué?
— Что же нам ещё делать?
- ¿ Qué más hay para hacer?
- – аз уж он заговорил об этом,... что же нам всЄ-таки делать, пока мы торчим здесь?
¿ Qué vamos hacer si se prolonga esta situación aquí?
Ох, что же нам делать?
Gnnnh... ¡ Oh, ni de coña, se ha atascado otra vez!
- Что же нам теперь делать?
- Y ahora, ¿ qué hacemos?
А что же нам было делать?
¿ Qué queréis que haga?
Что же нам с тобой делать, сынок?
¿ Qué vamos a hacer contigo, hijo?
Что же нам теперь делать?
Y ahora, ¿ qué hacemos?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Pero, Stefan... por todos los cielos, ¿ qué haremos con ella?
Услышите, когда назовут ваши номера. Что же нам предстоит делать?
¿ Es una reunión de amantes?
Так что же нам сейчас делать?
¿ Entonces, qué hacemos ahora?
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65