English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что же тогда

Что же тогда Çeviri İspanyolca

1,080 parallel translation
Что же тогда покой, если не это?
¿ Qué otra cosa es la paz, si no es esto?
Что же тогда...
Tengo una idea...
А что же тогда будет с нами?
¿ Qué nos va a suceder?
Что же тогда?
¿ Ah, sí? ¿ Qué hace?
Что же тогда останется от монархии?
¿ Y nuestra monarquía?
— А что же тогда там есть?
"O tienes rabo o no lo tienes."
Так что же тогда случилось с тем листом промокашки, которым она пользовалась?
¿ Qué había pasado con la hoja de papel con la que había secado las cartas?
А что же тогда насчет Браина, который бросил свою жену?
Y lo que es Brian, ahora que él dejó a su esposa?
Немного перегнули, что же тогда новая кока-кола?
Un poco exagerado, ¿ no les parece? ¿ Y la Nueva Coca Cola?
А что же тогда?
¿ Y cuál fue?
Что же тогда делает нас, людей, настолько ранимыми?
Lo que nos hace humanos es que tenemos modos distintos de hacer daño.
И что же тогда вы сделаете?
¿ Y qué harás entonces?
Что же тогда случилось?
¿ Qué hiciste para que dejara de funcionar?
Что же тогда во мне себя осознает?
Sobre que base puedo creer en mi misma entonces?
А что же с тобой тогда, а?
¿ Y entonces qué te pasa?
Тогда что же у них есть, что их защищает?
¿ Entonces que tienen ellos que los protege?
Хотя подозреваю, что тогда радиотелескопы будут такой же древностью, как для нас каменные копья.
Aunque creo que los radiotelescopios serán obsoletos.
Но что же я тогда видел?
Entonces, ¿ qué fue lo que vi?
Что же ты тогда советуешь мне делать?
Pero ¿ qué sugieres que haga?
Тогда вы должны будете доказать, что они что-то совершили, сейчас же вы это не доказываете.
Entonces Ud. tendrá que demostrar que ellos hicieron algo, como no lo hace ahora.
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
Entonces... ¿ cómo podríamos conocernos los unos a los otros?
Она того же рода, что старушка, которая тебя тогда послала к кузнецу отнести мешок угля, припоминаешь?
Ella era como la vieja que te envió a la herrería.. .. Para llevar un saco lleno de carbón, ¿ recuerdas?
Другими словами, те же события что случились с вашими людьми могут случиться и с нашими, и тогда мы ничего не достигнем.
Si no, lo mismo que ocurrió a su gente allá arriba... podría ocurrirle a la nuestra, y no llegaríamos a ningún lado.
- Что же станет тогда с томатами!
¿ Qué les pasará a los tomates hasta entonces?
Тогда может быть я сделаю то же, что и ты.
Tal vez tenga que hacerlo como tú.
Если бы твои руки не слетали с грифа гитары так же как они не слетают с задницы этой девчонки, тогда ещё что-нибудь могло бы получиться.
Ahora, si pasaras más tiempo con las manos en las cuerdas...
Что же это за комедия тогда?
Pero... entonces, ¿ qué comedia es ésta?
Что же это тогда, Рэнди?
¿ Pero qué es, Randy?
Что же ты не продала им тогда и наше оружие, и наш герб? !
¿ Por qué no vendiste nuestras armas a ese plebeyo?
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Bien, tú en esa, y yo cojo esto y me voy al sofá.
Ты же знаешь, что нет. Тогда за что?
- ¿ Porque te decepcioné?
... является последним результатом дипломатии тогда не можем точно так же заявлять,... что терроризм имеет одинаковые требования.
.. es el último recurso de la diplomacia. Así, podríamos decir que..... el terrorismo también tiene que ver con...
Ну, тогда делайте то же, что и я.
En ese caso, haga lo que yo.
За что же мы тогда платим Муки?
¿ Y qué hace Mookie?
Тогда я осознал, что я всё тот же бедный парень, одиноко возвращающийся назад к своему социальному статусу.
Así que me di cuenta que era el mismo hombre pobre solo y otra vez en su clase social.
Не могу понять одного. Если Нортон Кейн не был той женщиной с усиками, тогда кто же это был? Вы сделали все, что могли, Гастингс.
Verá, lo que no puedo entender que si Norton Kane no era la mujer del bigote ¿ quién era entonces?
Но я хочу сказать, Дживс, если девушка в обычной беседе не умеет так послать парня к черту, чтобы он при этом не схватился за оружие, тогда что же нам остается, Дживс?
Perdón. Bertie! Tuppy!
Думаю, тогда в Уорнер Бразерс дали задний ход. Они же понимали, что почти всех нас убьют. Мы тогда были глуповаты.
Creo que Warner Brothers abandonó el proyecto porque pensaron que la mayoría terminaríamos muertos, porque éramos muy estúpidos.
Но я хочу сказать, Дживс,.. если девушка в обычной беседе не умеет так послать парня к черту,.. чтобы он при этом не схватился за оружие, тогда что же нам остается, Дживс?
Si una chica no puede, al conversar, mandar a freír espárragos a un tipo, sin que dicho tipo se vaya a los brazos de otra, ¿ dónde estamos?
Что же Вы тогда предлагаете? Не знаю.
- ¿ Bien, entonces qué sugiere?
И я так же ясно понял тогда,.. ... что жизнь - не искусство,.. ... и что этот миг не продлится долго.
Y con la misma seguridad y claridad supe que la vida no es una obra de arte y que aquel momento no podía durar.
Это судьба, что ты здесь тогда же, когда и я.
Creo que es algo del destino que estemos aquí al mismo tiempo.
И, между прочим я был тогда примерно в том же возрасте, что и ты сейчас.
Por cierto, tenía la misma edad que tiene usted ahora.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Debería acordarme de cómo lo pasé, pero ahora no recuerdo ni dónde estaba.
Вы же видели, что они собой представляют тогда, в театре.
Bueno, usted mismo vio como eran junto al teatro. Sí.
- Тогда что же?
- Entonces que?
Тогда как же вы узнали, что она из тюрьмы Стэйтвилля?
- ¿ Cómo lo asociaron con la prisión?
Но как же тогда я могу говорить, что ты - дон Октавио, - а я - гость на твоей вилле?
Entonces ¿ cómo puedo decir que vos sois Don Octavio y yo soy un invitado en vuestra villa?
- Тогда что же он?
- ¿ Entonces qué es él?
Тогда что же происходит между вами двумя?
¿ Entonces qué pasa entre tú y yo?
- Тогда что же?
- ¿ Qué, entonces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]