English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что же это такое

Что же это такое Çeviri İspanyolca

337 parallel translation
Да что же это такое делается?
Hablaremos en la enfermería. Bien.
Да что же это такое!
¡ No es posible!
Трое против одного, что же это такое?
Debes mantenerte alejado, Kid. Tres contra uno no es bueno.
Да что же это такое страшное?
Pero querida, ¿ qué puede ser tan terrible?
Да что же это такое?
Pero en el nombre de todos los Santos
Конечно, для Тебя это просто набор межкоррелированых координат, интересно, что же это такое?
Para ti no son más que coordenadas interrelacionadas.
Что же это такое?
Pero, qué puede ser?
Итак, что же это такое?
¿ Qué es lo que os pasa?
Послушай, что же это такое делается?
Oye ¿ Qué está ocurriendo?
Итак, что же это такое?
Ahora, ¿ qué diablos es eso?
Что же это такое?
¿ Qué es esto? Tú... tú... tú...
Да что же это такое? Чем же нам закусить?
- ¿ El tuyo también está malo?
Что же это такое получается, а?
¿ Qué está pasando?
что же это такое, госпожа Штаудте?
¿ Qué le ocurre, Sra. Staudte?
Что же это такое?
¿ Qué demonios es eso?
Что же это такое?
¿ Qué es este sitio?
Месье, умоляю Вас. Что же это такое?
Monsieur, se lo ruego.
Вот тебе Каллисто. Что же это такое?
Ahí tienes.
Что же это такое?
¿ De qué se trata?
Тысячу лет назад люди в изумлении смотрели на новую ослепительную звезду и думали, что же это такое.
Hace mil años la gente contempló con asombro la nueva estrella brillante y se preguntó qué era.
Что же это такое в человеческом существе, что ведёт его к выпивке?
¿ Qué le hace beber al ser humano?
Да что же это такое?
No lo hará.
Так что же это такое "Акира", о чем все говорят?
¿ Quien demonios es este "Akira" del que todos hablan?
Что же это такое, что тебя никогда нет там, где ты должна быть?
¿ Por qué nunca estás donde se supone que debes estar?
Что же это такое?
¿ Qué será, eh?
Да что же это такое!
¿ Qué significa esto?
- О, да, и что же это такое?
- ¿ Ah si, y cúal es? Dígame.
Что же это такое! Я работаю весь день, как раба!
Trabajo y me esfuerzo todo el día, ¿ para qué?
Матушка, да что же это такое?
¿ Por qué. madre, me ha hecho esto?
Итак, что же это такое, Гитлерюгенд?
Entonces, ¿ cómo son las J.H.? - Oh, es...
Да что же это такое здесь?
¿ Qué pasó aquí?
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины?
Su marido le muestra el trasero a esa mujer.
Что же это такое?
¿ Què ha sido eso?
Я все нюхаю, нюхаю, думаю, что же это такое знакомое?
¿ Dónde he olido yo eso? En mi habitación.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, qué fatalidad. Si las cosas hubieran sido de otra forma. Si yo hubiese dicho una palabra o comprendido un gesto en lugar... de otro. ¿ No se da cuenta lo atroz que es que una palabra... que ya no puede borrarse haya sido lo que provocó la muerte de mi hijo?
Ты же знаешь, что это такое.
Conoces esas cosas.
Что же это такое?
¿ Por qué pasa esto?
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Llega un momento para cada nación en que se debe tomar una decisión. En el preciso momento en el que el enemigo se aferra a su garganta entonces parece que para sobrevivir hay que usar los métodos del enemigo, para sobrevivir por encima de todo, mirar hacia otro lado.
Что же это такое?
¿ Qué...?
Это что же такое вы наделали'?
¿ Qué fue Io que usted hizo?
Что же это такое?
Monsieur, se lo ruego.
Ты же видишь, что это такое.
Puedes verlo.
Ну где же она, что же это такое?
¿ Dónde diablos estará ésa?
Странно, что вы это говорите. Я уже слышал такое же мнение и от других людей. Поэтому-то я, в частности, и думаю, что из меня не выйдет хороший священник.
Es extraño que digas eso, lo he oído antes de otras personas... es una de las razones por las que no hubiera sido un buen sacerdote.
Это слово такое же как и другие, и такое же как "разрушение", которое означает то, что мы сделаем с той планетой.
Es una palabra como otra cualquiera. Y también lo es "destrucción", que es lo que haremos con este planeta.
Что это такое же самое преступление как контреволюция!
¡ Que es un crimen tan malo como la contrarrevolución!
Блядь, да что же это такое?
¿ Qué es eso?
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
¿ Qué ocurre ahora?
Ну что же это такое?
Y lo de Iris...
Он понятия не имел, что это такое. Так же как и я.
No sabía que era, y yo tampoco.
А что такое "истеблишмент"? Это такие же парни, как я.
¿ Qué crees que es el sistema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]