English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что же будет

Что же будет Çeviri İspanyolca

1,568 parallel translation
Так что же будет?
Entonces, ¿ qué va a ser?
Что же будет?
¿ Qué ocurrirá?
Что же будет? !
¿ Qué está ocurriendo?
Что же будет при сильном?
Pues, ¿ Como será el grande?
Так что же будет в учебниках по истории?
¿ Qué dirán los libros de historia?
Что же будет?
 ¿ Quà © va a suceder?
Что же бедный Бред будет делать?
¿ Que hara el pobre Brad?
Потому что мы ждем ребенка, и я чувствую, что это будет девочка, а они же такие тонкие натуры...
Porque, obviamente, esperamos familia y tengo una verdadera sensación de que puede ser una niña.
Что же с командой будет?
Es un partido importante, ¿ qué le sucederá al equipo?
Я не понимаю. Ты же сказал, что будущее будет спасено, если мы уничтожим Брэйниака.
No lo entiendo, dijiste que el futuro estaría seguro si nos librábamos de Brainiac.
Если вы ослушаетесь, с вашим мужем будет то же самое, что и с парнем, что забрал его из аэропорта.
Si no sigue estas instrucciones, su marido terminará como el tío que le recogió en el aeropuerto.
Это будет то же, что ты говоришь с тех пор, как я встретила его?
¿ Será la misma cosa que dices desde que lo conocí?
Принципы одни и те же, но надеюсь, что у вашего ребенка будет короче шея.
El principio es el mismo, solamente que con suerte tu bebe tendrá un cuello más corto.
Что у нас будет, все же, так это час за часом простоя.
Lo que vamos a consegir, sin embargo son horas y horas de tiempo libre.
- И я говорю, что операция будет! - А как же "решай сама"?
- Y digo que vas a tener la operacion - ¿ Qué pasó con "es tu decision"?
- Что же это будет? - Таинственный подарок.
- Que será este regalo misterioso?
Слушай, я тебе сочувствую, что ты получил по роже, и что Сюзэн считает тебя сумасшедшим, но я же предупреждал, что тебе же от твоей затеи будет хуже, не так ли?
Mira, lamento que te hayan golpeado en la cara y lamento que Suzanne piense que estás loco pero te dije que esto te iba a explotar en la cara, ¿ no?
- Ты же сказал - все, что мне будет необходимо.
- Dijiste, todo lo que necesitara.
Я надеюсь, что ваша совместная жизнь Не будет такой же пустой и аморальной Каким было ваше решение пожениться
Espero que su vida juntos no sea tan vacía... y sin valores como lo fue su decisión de casarse.
Но ты же знаешь, что возможно другого шанса у меня не будет.
Pero sabes que puede que sea la última oportunidad que tenga.
Так же, как я уверена, что он будет возражать, если ты и Джон поедете с ним в его путешествие к взрослению.
Como estoy segura que le va importar si tú y John realmente lo acompañan en su viaje a la ciudad de los hombres.
Ради твоего же блага надейся, что там будет открыт бар, потому что я оставила свой кошелек в машине у Костлявого Дага.
Por tu bien, será mejor que haya bar libre porque creo que ese camionero tiene mi bolso en su camión.
Бобби просто нужно смириться, что конечно же она будет нравится мальчикам.
Bobby va a tener que comprender que Esos chicos estarán naturalmente atraídos hacia ella oh
Я же говорила, что вам будет здорово вместе.
Te dije que ustedes se sentirían geniales juntos.
Я же говорила, что будет дождь!
¡ Te dije que iba a llover!
Что же они творят... скоро в Восточном море будет то же самое.
Qué horrible. ¿ Así que todo el East Blue terminará así?
Знаешь, есть слух, что никогда водная политика не будет такой же снова.
Se dice que nunca volverás a ver la política sobre el agua del mismo modo.
Но это не значит, что у меня будет то же самое.
Eso no significa que la mía termine así.
Но в то же время вы боитесь этой силы так сильно, что вы говорите себе, что никто никогда не будет делать так, как вы захотите.
Y aún así, le temes tanto a ese poder que te dices a ti misma que nunca nadie hará lo que tú quieres.
Ты же знал, что ложь будет частью этой жизни, в любом случае.
Sabías que esto formaría parte.
что же будет с Алом?
¿ Qué va a hacer Al?
Та же птичка пропела, что Финн Хадсон разбил тебе сердце тем, что его приплод будет не от тебя.
Porque un pajarito me ha dicho... que te ha roto el corazón que Finn Hudson no te haya elegido para tener a su prole.
Я же знал, что так всё и будет.
Dios, sabía que esto pasaría.
Главное, пусть у нее будет живой нрав и глаза того же цвета, что и у вас.
Debe ser muy animada, y tener sus ojos del mismo tono que el suyo.
Они будут так же безупречны, когда я закончу, за исключением того, что ваша невеста не будет чувствовать боли.
Todavía seguirán siendo perfectos cuando termine. Excepto que su prometida estará libre de dolor.
Тот же анализ будет применяться к Обаме и тем более потому что он преподавал конституционное право ; он знает, что к чему.
El mismo análisis se aplicaría a Obama y con mucha mayor razón porque él enseño la ley constitucional. Él sabe mejor.
Бернайс сказал, что если Вы создадите авторитетную фигуру, которая повторяет одно и то же сообщение, снова и снова, то это будет притягательным для подсознательных желаний масс.
Bernays dijo que si fabricabas una figura de autoridad que repite el mismo mensaje una y otra vez, que esto apelará a los deseos subconsciente de las masas.
Ты же знаешь, что этого не будет.
Tú sabes que eso no va a pasar.
Ну да, я видел. Ты же не думаешь, что у него будет продолжение, не так ли?
Si, ya vi. ¿ Tú no crees que tenga alguna chance, no?
Позвони мне через полгода, когда он встретит свое новое "совпадение", что будет, если он, конечно, уйдет от жены, в чем я сильно сомневаюсь. Я же сказал, что добром это не кончится.
Llámame dentro de seis meses, cuando conozca a su próxima "coincidencia", claro está, si llega a dejar a su mujer, lo que dudo mucho.
Вы же знаете, как я люблю слушать ваши резкие разговорчики.. так что, я очень рад, что на эти выходные меня с вами не будет.
Por más que disfruto de tus diatribas me alegra irme este fin de semana.
Я же тебе сказал, что будет еще, когда все закончится.
Te lo dije, habría más cuando se acabara.
Я же сказала, что будет холодно, если упадёшь. Вставай, вставай!
Te dije que te congelarás si caes ahí. ¡ Levántate, levántate!
И, решив это, мы тут же подумали, что если мы собираемся взять в дорогу девушку в компанию таких ужасных похотливых идиотов как мы, пусть их будет две, чтобы они приглядывали друг за дружкой.
Y a partir de eso, si íbamos a tener una chica... con un montón de idiotas calientes como nosotros... tendrían que ser dos chicas para que se cuiden entre ellas.
– еволюционеры даже выдвинули идею подмены пон € тий - они наде € лись, что народ будет готов умереть за новые идеалы, так же, как раньше принимали смерть за'риста.
Los revolucionarios encontraron incluso el sustituto ideal, uno que esperaban inspiraría a la gente a morir por la revolución del modo que estos sacerdotes habían muerto por Cristo.
" еперь же его отстраивают заново в стиле барокко, планировалось, что его купол будет самым величественным после — обора — в € того ѕетра в – име.
Actualmente ha sido lentamente reconstruida en el estilo barroco, y tenían la intención de que su domo fuera el más grande del mundo después de San Pedro en Roma.
Что же теперь будет с домом? Что с ним будет, если мы уедем?
¿ Qué pasará con la casa?
Будет ли конец света или потоп... Но когда стихия уляжется, ты должен быть уверен, что твой бар все так же стоит на том же месте.
Caiga quien caiga, cueste lo que cueste tienes que confiar en que tu bar seguirá estando allí.
Теперь же ее будет определять то, что он не видит.
Está a punto de ser definida por lo que no ve.
Я же говорила, что здесь все будет по-другому.
Te dije que aquí sería distinto.
Подожди. Ты же сказал им, что этого не будет? Потому что я...
Les dijiste que no puedes porque he trabajado muy duro aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]