Что же ты Çeviri İspanyolca
16,376 parallel translation
Ты же понимаешь, что я твой напарник, Байез?
Te das cuenta de que soy tu compañero, ¿ verdad, Baez?
Почему ты обращаешься к своим источникам, когда наиболее информированный источник живет в том же доме, что и ты?
¿ Por qué utilizas tus fuentes... cuando la fuente mejor informada... vive en la misma casa que tú?
Ты же знаешь, что сейчас будет.
No quiero abrazarte.
Ты же знаешь, что сейчас будет!
No voy a abrazarte.
То же, что ты ты.
Lo mismo que tú, imagino.
Ты же знаешь, что я не верю в неосязаемое.
Ya sabes que no creo en lo intangible.
Ты же не думал, что я буду сам книгу писать?
¿ Pensaste que lo iba a escribir yo mismo?
- Ты же сказал, что у меня неделя.
- Una semana me dijiste.
Джейк, ты же сказал, что в порядке.
Jake, dijiste que estabas bien con todo.
Ты же знаешь, что есть определённый порядок? Поправка, где-то между 24-й и 26-й.
Hay un sistema para esta situación entre las enmiendas números 24 y 26.
Ты же знаешь, что это была долбаная паническая атака.
Él es el perro rabioso.
Я нужна президенту. - Ты же только что пришла.
Acabas de llegar.
Ты в курсе, что из тех же химикатов делают горчичный газ?
¿ Sabes que los mismos productos químicos que le meten en el cuerpo son los que se usan en el gas mostaza?
Трус, ты же знаешь, что это неправда.
Cobarde, sabes que no me dejaste por eso.
Ты же помнишь, что я соседка девушки, на которой ты хотел жениться.
¿ Recuerdas que soy compañera de cuarto con la chica que querías casarte?
Ты же знаешь, что ты несовершеннолетняя.
Ya sabes, minucias.
Ты же понимаешь, что она будет продолжать спать с ним.
Eres consciente de que va a seguir acostándose con él.
О, прошу тебя, ты думаешь то же, что и я.
Por favor, todas estan pensando lo mismo que yo.
Прошу, скажи, что ты не смотришь свои же влоги.
Por favor, dime que no estás viendo tu propio vlog.
Пей! Я же говорила, если играешь в алогольные шоты с Пейтон, максимум, что ты получишь, это ленточка "Спасибо за участие".
¡ Bebe! Como te dije, cuando juegas a un juego de beber con Peyton, lo único que consigues es una medalla de "gracias por participar".
Так, ты же говорил, что не хочешь, чтобы я что-либо делал...
Vale, me dijiste que no querías que hiciera nada...
Он должен быть нейтрален, чтобы ты имела такой же доступ к донорским деньгам и такое же внимания от партийного руководства, что и Сьюзен будет иметь.
Él tiene que sentarse éste hacia fuera para que pueda tener el mismo acceso al dinero de los donantes y la misma atención de dirección del partido que tendrá Susan.
По той же причине, что ты за мной следишь.
Por la misma razón por la que me mantienen siguiente.
Ты же говорила, что больше не хочешь ужинать в доме.
Sigues diciendo que no quieres comer en la casa.
Именно. Ты же сказал, что Левай любит заставлять других выполнять грязную работёнку.
Tú mismo dijiste que el modus operandi de Levi es hacer que los otros le hagan el trabajo sucio.
– Джерри, ты же знаешь, что не найдёшь ничего про Розуэлл, да?
- Oye, Jerry, sabes que ahí no vas a encontrar nada sobre Roswell, ¿ no?
К тому же... ты знаешь, что работаешь лучше, когда полностью расслаблен.
Además... sabes que trabajas mejor cuando estás relajado.
Ты же знаешь, что это правильно.
Tú sabes que es lo correcto.
Она упомянула, что ты немного зла на неё, но это же случилось очень давно.
Ella mencionó que podrías estar un poquito enojada con ella, pero eso fue hace mucho tiempo.
Ты же видел лица Давенпортов, когда мы выложили им новости. Я знала, что они воспримут их в штыки, но не думала что они откажутся дать образцы ДНК.
Debiste haber visto el rostro de los Davenport cuando yo sabía que lo pero no creí que se negarían a darnos su ADN.
Ты же говорил, что бомба маленькая.
( plática indistinguible ) Creí que habías dicho que era una bomba pequeña.
Ты же всегда говоришь о том, что надо больше двигаться и быть в лучшей форме.
Como siempre hablas de andar más... y ponerte en mejor forma.
Ты же знаешь, что у меня...
Sabes que tengo...
Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень?
No esperarías realmente que empezara a saltar... en cuanto le diste ese estúpido aparato, ¿ no?
Ты же знаешь, за то, что ты остался после мессы, не будет никаких привилегий.
No hay créditos extras por quedarse después de la misa, ¿ sabes?
Ты же знаешь, что мама просто расстроена, потому что её пугает то, что может случиться.
Tu madre está molesta porque tiene miedo de lo que pueda pasarte.
Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист?
Es sobre todo esto de la confesión... Imagina que confiesas lo mismo una y otra vez, ¿ existe algo parecido a ser eliminado al tener tres fallos?
Ты же понимаешь, что Лесли убили.
Date cuenta de que Leslie fue asesinada.
Ты же понимаешь, что именно такие вещи ты обещала Клайву не делать?
Usted sabe que esto es exactamente el tipo de Lo que prometió Clive usted no lo haría.
Ты же понимаешь, что медовый месяц скоро кончится Люди его поддерживают
Te das cuenta que su luna de miel está por terminar. - Cuenta con el apoyo de la gente.
Как же ей повезло, что ты ее так опекаешь.
Qué afortunada es de tenerte para velar por ella.
Ты сказал, что все плохо. Но, Господи, Билли, это же ужасно.
Dijiste que fue mal, pero por Dios, Billy, esto es horrible.
Ты знал, что цикады проводят под землёй 17 лет, а потом выбираются и сразу же сбрасывают панцирь?
¿ Sabías que las cigarras pasan 17 años bajo tierra, y que luego salen y enseguida mudan su caparazón?
Ладно, когда ты получишь следующее изображение И сравнишь его с теми, что у нас уже есть, мы узнаем, что же мы нашли.
Vale, una vez que recibamos la siguiente imagen y la comparemos con las que ya tenemos, sabremos qué es lo que hemos encontrado.
Ты же знаешь, Я я всегда был неуверен в том, что кому-то есть дело до того, что я говорю, но она заставила меня увидеть...
Sabes, siempre he estado inseguro por que a nadie le importara lo que tengo que decir, pero me ha hecho ver...
- Ты же хвастался, что денег у тебя как раз достаточно.
¿ No presumiste conmigo que tenías todo el dinero cuando estábamos en su hotel? - ¿ Qué pasó?
Я не выяснял, где она, пока был в Мексике, потому что у меня не было телефона ты всё ещё продолжаешь врать боже, чувак, я же говорю...
Y no pude contactar con ella desde México porque no tenía mi teléfono. Sigue jugando a este juego. ¡ Dios, tío!
Да, мы хотим, чтобы ты решила, кто из нас более привлекателен для тебя, и, если имя этого человека то же, что и в конверте, тогда сексуальные отношения могут начаться.
Sí, queremos que decidas cuál de nosotros es más atractivo para ti, y si esa persona tiene el mismo nombre que el que está escrito en el papel de este sobre, entonces empezará la relación sexual.
Ты же знаешь, что я там на кухне помог даме родить?
¿ Saben que ayudé a una mujer a dar a luz en la cocina?
Я же забыла, что ты
Olvidé que eres
Ты же сказал, что пройдёшь через это со мной!
¡ Me dijiste que te quedarías y me ayudarías a pasar por esto!
что же ты делаешь 65
что же ты наделала 22
что же ты наделал 25
что же ты натворил 18
что же ты сразу не сказал 16
что же ты будешь делать 20
что же ты сделал 21
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же ты наделала 22
что же ты наделал 25
что же ты натворил 18
что же ты сразу не сказал 16
что же ты будешь делать 20
что же ты сделал 21
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же тогда 66
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что же делать 506
что женщины 47
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же тогда 66
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что же делать 506
что женщины 47