Что у него проблемы Çeviri İspanyolca
280 parallel translation
Он сказал, что у него проблемы и ему нужны деньги.
Dijo que tenía problemas y necesitaba dinero.
Не хотелось бы навязываться, но мы слышали что у него проблемы с индейкой, и поэтому принесли эту.
No quiero ser intruso, pero escuchamos que estaba teniendo problemas con su pavo, y pensamos en pasar por aquí.
А Джон упомянул, что у него проблемы в браке.
Y John mencionó que tenía problemas conyugales.
Когда Хельге был молодым парнем, он сказал мне... что у него проблемы с тем, чтобы находить себе девушек.
Cuando Helge era un niño... Me dijo que no podía conseguir novia.
Я знал, что у него проблемы со здоровьем, но... но мне было проще представить, как он пришёл бы на мои.
Sabía que tenía problemas de salud, pero... Hubiese pensado más bien que él vendría al mío.
Они обследовали его и нашли, что у него проблемы с сердцем.
Lo examinaron y vieron que tenía un problema de corazón.
Да, но это потому что у него проблемы с бруксизмом из-за которого у него очень острые и маленькие зубы.
Si, pero tal vez sea por que tiene un problema de castañeo en los dientes hace que los tenga muy afilados y pequeños.
- Ты знал что у него проблемы с сердцем.
- Sabías que era cardíaco.
Я знал, что у него проблемы, и ничего не сделал.
Sabía que John lo estaba pasando mal y no moví ni un dedo.
Я сказал, что у него проблемы.
Dije que estaba en un lío.
Это быстрое средство передвижения, но пока что у него проблемы с приземлением.
Era un medio de transporte, pero el aterrizaje es problemático.
Он знал 1001 способ преуспеть. Лично мне он никогда не говорил, что у него проблемы.
Siempre estaba trabajando en varias cosas... pero nunca me dijo que estaba teniendo problemas.
Мы знаем, что у него проблемы в семье. Но сейчас не время о них думать.
Sabemos que tiene problemas familiares pero no es el momento de pensar en ello.
Но смотря на его понимаешь, что у него проблемы с концентрацией внимания.
Y lo miras y te das cuenta que tiene un corto tiempo de atención.
Ты не видишь, что у него проблемы?
- ¿ No lo ves?
Что там? Опять у него с костылем проблемы?
¿ También Tommy está mal con su muleta?
Интересно, что у него за проблемы...
Me pregunto qué clase de problemas tuvo.
У девушки из-за него проблемы. И они не знают, что с этим делать.
Su chica está en apuros y no sabe qué hacer.
Если снова явится Моисей, Палмах восстанет против него, так что у Господа Бога будут большие проблемы.
Si Moisés volviera a bajar del Sinaí, el Palmach rechazaría cinco mandamientos para que a Dios no se le subiera a la cabeza.
Джордж всегда пренебрежительно говорить о шельмеце потому что у него... проблемы.
Habla desdeñosamente del indeseable, porque... bueno, porque tiene problemas.
Он не появился, так что я думаю, что у него самого проблемы.
No apareció así que supuse que debía tener problemas.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Es algo que dijo Enrique II cuando tenía problemas con Thomas Beckett.
Так что у него начались внутренние проблемы.
Así que él empezó... a debatirse por dentro.
- Кажется, я читала, что у него были какие-то проблемы с женой? ..
No leí que tenía problemas con su esposa?
Что у него за проблемы?
¿ Qué le pasa?
ƒа, у него не было денег, и все, что ты мог получить, это голод и проблемы.
De acuerdo, no tiene un chavo y con él se pasan hambre y fatigas.
Мне сказали, что у него были проблемы с психикой но его вылечили.
Dijeron que tuvo un problema depresivo hace unos años pero lo resolvió con medicación.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Temía que la policía se enterara y lo buscara cuando supieran para quién trabajaba.
Что у него за проблемы?
¿ Cuál es el problema de ese tipo, por cierto?
Я пол дня убил на то, чтобы убедить полковника Дадерхеда, что у него будут проблемы если Билко не поедет на эти маневры.
Pasé toda una tarde convenciendo al coronel de que tendría problemas si no enviaba a Bilko de maniobras.
У него были с этим проблемы. Его даже наказывали за то, что он пил на работе.
Tenía antecedentes por conducir embriagado en servicio.
Этот парень боится, что у него будут проблемы... Его, очевидно, волнует это, раз он решился на операцию.
Este hombre está conciente de su problema... obviamente es sensible a él, por eso es que va a arreglarlo.
Что мешало тебе сказать то же самое Джону Кейджу, когда у него были проблемы с проститутками?
¿ Y cuando detuvieron a John con una prostituta?
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Supongo que le diría que no importan sus problemas, pero no deberían anular el hecho de haber estado casados 9 años.
Говорю вам, думаю, у него проблемы с близостью из-за смерти отца. Ну и что.
Tiene problemas con la intimidad debido a la muerte de su padre.
Они сделали для него исключение, потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
Ellos hicieron una excepción para él, porque tenia fuertes problemas familiares, lo que sea que eso signifique.
Матьё говорил, что у него бывают проблемы со сном.
Mathieu dijo que tenía problemas para dormir.
Кажется, у него там какие-то проблемы, и мистер Россо решил, что посещение кружка хорошо на нём скажется.
- Está en problemas y el Sr Rosso pensó... que estar en A.V. sería un buen ajustador de actitud.
Если он что-то напортачил - спросите у него, это его проблемы
Sí él ha hecho algo ilegal deberían ir a preguntárselo.
Он начал кричать, что у него не впервые, возникают проблемы с заказами.
Dice que no es la primera vez que tiene problema de órdenes.
Он превысил кредитные рамки нескольких кредитных карточек. С 96-го у него проблемы с налоговой инспекцией. И Ельский университет утверждает, что он там вовсе не учился.
Tiene muchas tarjetas sobregiradas problemas con Hacienda desde 1996 y la Universidad de Yale lo desconoce como alumno.
Когда Грэйс предложила ему деньги в качестве дружеской компенсации, Бен особенно не возражал, учитывая проблемы, которые могли у него возникнуть с другими горожанами, когда они поймут, что произошло.
Cuando Grace ofreció compensarle por las molestias, Ben no puso muchas pegas teniendo en cuenta lo que le dirían los demás cuando se enterasen.
Так что, может на самом деле, не у него душевные проблемы.
Entonces tal vez él no es el único con problemas.
У него были какие-то проблемы с сердцем, но утром его уже выпишут, так что все в порядке.
Fue un problema cardíaco pero lo van a dar de alta en la mañana.
Ну, у него были проблемы с агрессией, что верно, то верно.
- Bueno... Sí que tuvo otros episodios violentos Eso es verdad
Кажется, у него были проблемы с азартными играми, и он нарвался на неприятности так что он послал мыло другу и попросил о помощи, и...
Y supongo que tiene adicción al juego y se metió en problemas así que le envió un email a un amigo pidiéndole ayuda, y...
У него что проблемы с головой?
¿ Cuál es el problema?
У него что, проблемы?
¿ Tiene algún problema? .
Что? Может у него проблемы с долговременной памятью.
Podría ser un problema de su memoria a largo plazo.
Потому что у него серьёзные поведенческие проблемы...
- Tiene problemas emocionales. - ¿ Por qué?
Ну ладно. Только вот, у него дома кое-какие проблемы, так что если увидите его...
Bien, estamos en una crisis asi que si lo ves...
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627