English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы помочь ей

Чтобы помочь ей Çeviri İspanyolca

249 parallel translation
Ты нужна мне, чтобы помочь ей.
te necesito para ayudarla.
Когда я держал её руку, чтобы помочь ей выйти из машины...
El solo hecho de tomarle la mano ayudarla a bajar del coche. Lo supe de inmediato.
Ќо € делаю всЄ, чтобы помочь ей, успокоить еЄ.
Pero he hecho todo lo posible por ayudarla, por confortarla...
Мне пришлось ехать в Бруклин чтобы помочь ей найти таблетки, и они были прямо в аптечке. Представляешь?
Tuve que ir hasta Brooklyn ayudar a encontrarlas y estaban justo ahí en el botiquín del baño.
Он съехал на обочину и остановился, чтобы помочь ей. Она выглядела расстроенной.
Se detuvo a darle limosna.
Она запрашивает весь персонал с 3 уровнем инженерной подготовки или выше, чтобы помочь ей.
Solicita a todo el personal con un Nivel 3 de Ingeniería o superior, para que le den una mano.
Ряд направляющих медитаций, чтобы помочь ей исследовать всю глубину этих новых способностей.
Una serie de meditaciones guiadas para ayudarla a explorar a fondo esas nuevas habilidades. - Kes.
Чтобы помочь ей.
Para ayudarla.
И я сделаю все, чтобы помочь ей.
Y haré todo lo que pueda para compensárselo.
Может быть, мы можем найти кого-то еще, чтобы помочь ей.
Podríamos encontrar quien la ayude.
Если бы капитан умирала, вы бы ведь рискнули жизнью, чтобы помочь ей?
Si la Capitán estuviera muriendo, ¿ no arriesgarías tu vida para salvarla?
И она не забудет... генерала, который рискуя жизнью... приехал в эту деревню, чтобы помочь ей.
Y ella no olvidará... al general que arriesgó su vida hoy... al venir a esta aldea, solo para cuidar de ella.
Капитан Джейнвей думает, что я здесь, чтобы помочь ей уничтожить вашу сеть транс-искривления.
La Capitana Janeway piensa que estoy aqui Para ayudarla a destruir su red transwarp.
Около недели назад я решил прокатиться к Джинни в Дэнвер, чтобы помочь ей.
Hace más o menos una semana decidí hacer un viaje de camino a la boda de Jeannie en Denver.
Я переоценил ее возможность справиться со стрессом и как уже сказал я сделаю все возможное, чтобы помочь ей.
He juzgado mal su capacidad para soportar el estrés y haré todo lo que pueda por ayudar.
Я побежал на могилу моего отца, чтобы помочь ей.
Corrí hacia la tumba de mi padre para liberarla.
Как те, которых я привожу сюда. Я сделал все, чтобы помочь ей.
Cuando la chica se apareció aquí hice todo lo que pude para ayudarla.
Даже если это было верно, я думаю, что если бы она позвала тебя завтра, ты была бы там через секунду, чтобы помочь ей.
Aun si eso fuera cierto, si ella te llamara estarías ahí en un segundo para ayudarla.
- Думаешь я не пыталась сделать все, чтобы помочь ей?
- ¿ Crees que no estoy haciendo todo lo que puedo por ayudarla?
Вы не воспользуетесь телом моего сына, чтобы помочь ей.
No usará el cuerpo de mi hijo para ayudarla.
Я защищал вас, только чтобы помочь ей.
Sólo lo mantendré oculto para ayudarla a ella.
Кто-то был там, чтобы помочь ей
Habia alguien ahi para ayudarla...
Только что держала и сказала ей, что мама старается из всех сил чтобы помочь ей, чтобы убедиться что она получит лечение которое должна получить.
La abracé y le dije que mami había hecho lo mejor para ayudarla,... para asegurarse de que recibiera el tratamiento que necesitaba.
Ты сделал хоть что-то, чтобы помочь ей?
¿ Hiciste algo para ayudarla?
Лили нужно набрать пять фунтов за полторы недели, ( ~ 2,2 кг ) и моя работа в том, чтобы помочь ей это сделать.
Lily debe aumentar 2 kilos en una semana y media y debo ayudarla a lograrlo.
У вас есть что-то, чтобы помочь ей дождаться?
¿ Tiene algo para ayudarla a esperar?
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. .. и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Te lo advierto, haré todo lo posible para que no salga contigo... para que te olvide y para que se case con un tipo decente que la haga feliz.
М-с Блейн не только заставила дочь заниматься сексом перед камерой, она дала ей наркотики, чтобы помочь это сделать.
La Sra. Blaine no sólo obligó a su hija a tener relaciones en cámara, sino que le proporcionó las drogas para ayudarla a hacerlo.
ћы могли бы ей помочь. ак насчЄт того, чтобы объ € вить награду?
¿ Qué tal si ofrecemos una recompensa?
Ей нужно помочь, чтобы она нашла покой.
Necesita ayuda para poder descansar.
А затем затем сделаю всё, чтобы ей помочь.
Entonces entonces le dedicaré toda mi energía a ella.
Не то чтобы я не хотел помочь ей.
No es que no quiera ayudarla
А нам нельзя использовать свою силу, чтобы ей помочь.
Y no podemos utilizar nuestro poder.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Viste que yo trataba de ayudarla y nada más pero ella descargó todo sobre mí.
Думаю, вы бы через Ла-Манш переплыли, чтобы только помочь ей, а?
Bien, imagino que usted cruzaría el Canal de la Mancha para estar allí por ella, ¿ no?
Джинни умоляла меня приехать и помочь с приготовлениями, но я сказал ей, что мне нужно время, чтобы заняться собой.
Jeannie me suplicó que fuera antes para ayudarla con los preparativos pero le dije que necesitaba tiempo para mí.
Мой отец палец о палец бы не ударил, чтобы ей помочь но я знал, что он сделает что угодно, чтобы спасти единственного сына.
Mi padre no movería un dedo para ayudarla pero sabía que haría algo para salvar a su hijo único.
Это было утром, мама спросила, могу ли я немного пожить с Ниной, чтобы было кому ей помочь, и я согласился.
Esa mañana, mi madre me preguntó si me mudaría con Nina por un tiempo, para ayudarla. Y yo dije que estaba bien.
- Картер просила, чтобы я остался помочь ей.
La Mayor Carter me ha pedido si podía quedarme y ayudarla.
Чтобы ей помочь.
- Necesitarán una mujer. Para ella.
Помогите ей! Я не понимаю ничего. Вместо того, чтобы помочь, что вы делаете?
En lugar de ayudarla, ¿ qué hacer?
Хотя покалывание в моих предплечьях говорит мне, что она зашла слишком далеко, чтобы ей можно было помочь.
sin embargo el hormigueo en mis antebrazos me dice que ya es tarde para cualquier ayuda.
Подруга – это тот, кто прыгает в реку, чтобы помочь не утонуть даже если это стоит ей жизни.
Una amiga se lanzaría al río para evitar que te ahogaras aunque tuviera que dar la vida por ti.
Может, хочу помочь ей, хочу, чтобы ты помог ей. Я не знаю никого, кто бы так помогал мне.
Quizá veo lo que intentas hacer por ella... tratar de ayudarla... y no conozco a nadie que haga eso por mí.
Но я совсем не помог. Я посоветовал ей написать заявление в полицию. Я был слишком занят, чтобы помочь.
Pero no fuí de ninguna ayuda le dije que lo reportara a la policia yo estaba muy ocupado para ayudarla.
Она переезжает к нему она уехала домой, чтобы поговорить со своей матерью. Хочешь помочь ей переехать?
No lo sé, se fue a casa a hablar de todo esto con su madre.
Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь. ... с этой штукой и... пока ее не заберут!
Podríamos meter a todos dentro al final para que escuchen a un grupo los que pertenecemos a ese otro mundo nos quedamos con ella para protegerla de esa cosa hasta que se la lleven.
Я пытаюсь ей помочь, а тебе нужно, чтобы она купила тебе наркоты.
Oye, ¿ por qué no la dejas en paz? Estoy tratando de ayudarla.
И с правильным диагнозом, выписали ей план лечения, чтобы помочь жить нормальной жизнью.
Y con el diagnóstico correcto,... le dieron un tratamiento para ayudarla a llevar una vida más normal.
И ко мне приходила эта гойка, и меня просила, чтобы я спас ее от геенны огненной, но я не могу помочь ей, ибо по Галахе ей положена смертная казнь, хотя бы из-за одного только греха прелюбодеяния,
Y llegó hasta mí, y me pidió que la salvara del fuego del infierno no puedo dejar de considerar que la ley la condena a muerte sólo el pecado de adulterio,
Когда ты свалил, ей не чем было платить за квартиру, я и въехал, чтобы помочь.
- Cuando te mudaste ella no podía pagar sola la renta, entonces me mudé para ayudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]