English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы помочь ему

Чтобы помочь ему Çeviri İspanyolca

316 parallel translation
Я всё сделаю для него, Лори,.. ... всё, чтобы помочь ему.
Haría cualquier cosa por él, Laury cualquier cosa por ayudarlo.
Я готова на всё, чтобы помочь ему.
Lo que pueda para ayudarlo.
Я пришла, чтобы помочь ему обратится в прах и найти вечный покой.
Vine para ayudarle a convertirse de nuevo en polvo,... y encontrar el descanso eterna.
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
¡ El quería que yo los ayudara a destruirnos!
И мы ничего не можем сделать, чтобы помочь ему.
Y no hay forma de ayudarlo.
Доктор, Вы должны сделать что-то, чтобы помочь ему.
Doctor, usted tiene que hacer algo para ayudarlo.
Но нам хотелось бы увидеть самого художника, чтобы помочь ему.
Pero, nosotros quisiéramos ver al pintor mismo, para ayudarle.
Тут их достаточно, чтобы помочь ему.
Son suficientes para cuidarlo.
Но я сделала все, что могла, чтобы помочь ему.
Pero hice todo lo posible para ayudarlo.
Я здесь, чтобы помочь ему.
He venido a ayudarlo.
На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
Probablemente, voy a estar demasiado ocupado en gritar como para ayudarle.
Мы можем использовать Ваши отношения с ним, для того, чтобы помочь ему прийти в себя.
Su relación con él le ayudará.
Уверен, она будет работать еще больше, чтобы помочь ему.
Seguro que tratará de ayudarle por todos los medios.
Он отсиживается со своей бандой... ждет своих новых стрелков... которые возвращаются с востока, чтобы помочь ему.
Escondido con el resto de su banda... esperando a que lleguen sus nuevos pistoleros.
Он делает все для того, чтобы помочь ему, тем самым помогая себе.
Hace lo que sea por él para ayudarle, esperando ayudarse a sí mismo.
Но чтобы помочь ему, нужно осветить события смерти его отчима.
Pero los hechos ocurridos la noche en que murió su padrastro deben salir a la luz.
Я сделал все, чтобы помочь ему, но я не могу создавать жизнь.
Hice todo lo que pude para ayudarle, pero no puedo crear vida.
Я хотела быть рядом, чтобы помочь ему драться.
Ojalá hubiera podido estar allí para hacer algo. Luchar con más ganas.
Oн попросил меня прилететь в Штаты, чтобы помочь ему с компанией.
Me pidió que viniese a EE.UU., para ayudarle en su empresa.
Чтобы помочь ему нести свой крест
Para ayudarle a llevar su cruz...
Мы здесь, чтобы помочь ему, а он ушел.
Digo, estamos aquí cuando nos necesita y él se va.
Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему.
Me sentí tan defraudado que de camino aquí casi sigo de largo ante un anciano con una llanta baja sin parar a ayudarlo.
Как насчет того, чтобы помочь ему?
¿ Y si lo ayudamos?
Я пришла, чтобы помочь ему, но только сделала всё еще хуже.
He venido para ayudarle y lo que he hecho es hundirle más. ¡ Joder!
Прошлой ночью мне приснилось, что я врезалась в парня на инвалидной коляске и остановилась, чтобы помочь ему.
Soñé que atropellaba a un inválido y me detenía a ayudarlo.
Мы сделали всё возможное, чтобы помочь ему.
Hicimos todo lo posible para ayudarlo.
Чтобы помочь ему выбраться из этих мучений, мы должны найти первопричину его горя.
Si queremos romper ese círculo vicioso de dolor, debemos hacer frente a la causa del suicidio.
- Или хотела, чтобы помочь ему с девушками.
- O ayudarle con las chicas.
- И не делать ничeго, чтобы помочь ему.
Y no ayudar en nada.
" ак вы ничего не можете сделать, чтобы помочь ему?
¿ Hay algo que puedan hacer para ayudarlo?
Я остался здесь, чтобы помочь ему.
Lo acomodé lo mejor que pude, pero no se reponía.
Но, ведь вы же... должно быть что-то, что вы могли бы сделать, чтобы помочь ему.
Tiene que haber algo que pueda hacer para ayudarlo.
Я сделал все, что мог, чтобы помочь ему - и он... Он умер. понимаете?
Hice todo lo que pude por ayudarlo y murió.
Мы сели, и он сказал, что он в порядке, но я забеспокоилась, потому что он был таким бледным, так что я примчалась с ним сюда, в этот притон, замаскированный под больницу, и я не могу найти кого-нибудь, чтобы помочь ему.
Así que nos sentamos, y él dijo que estaba bien, pero me preocupé porque estaba muy pálido, así es que le apresuré a traerle aquí a esta carnicería disfrazada de hospital, y no encuentro a nadie que le ayude.
Но я верю ему. И я обещал ему, что, если я выйду, я сделаю все... что в моей власти, чтобы помочь ему. И Лекс, ты - единственный, кто имеет связи... которые могли бы мочь ему.
Y le prometí que si salía, haría todo en mi poder para ayudarle y Lex, eres el único que conozco con los recursos que podrían ayudarle.
Мы не знаем, пока не затащим его внутрь и у нас не будет больше времени, чтобы ему помочь.
No lo sabremos hasta que le hagamos entrar y podamos ayudarlo.
Я отказался ему помочь и сказал, чтобы он убирался отсюда.
Rehusé ayudarlo, le dije que se fuera.
Она дала мне два доллара, чтобы иметь возможность помочь ему надеть пальто.
Me dio dos dólares por dejarla ayudarlo a ponerse el abrigo.
И ты сделаешь все, чтобы ему помочь до того времени, ладно?
Y tú hasta entonces le ayudarás, ¿ verdad?
Я буду рисковать свободой, чтобы помочь ему в похищении?
¿ Arriesgarme a ir a la cárcel por ayudar a un idiota?
Если вы хотите, чтобы ваш муж как можно скорее взошел на престол, надо помочь ему понять, что надо сделать.
Si quieres que tu esposo, el príncipe Mihail, acceda rápidamente al trono, ayúdale a entender... Hazle entender.
Не знаю, но я дал их тебе, чтобы помочь тебе, а не ему.
No lo sé, pero yo quería ayudarte a ti, no a él.
Я требую перерыв, чтобы я мог его вывести и помочь ему успокоиться.
Exijo un receso para sacarlo y que recupere su compostura.
- Всё о чём я прошу, чтобы ты пошёл к нему, абсолютно серьёзно, сказал ему, что знаешь, что что-то происходит, и хочешь помочь.
Sólo te pido que te dirijas a él, que seas muy sincero... y le digas que sabes que algo ocurre y que quieres ayudar.
Я пою эти песни, чтобы помочь себе, а не сделать больно ему.
Lisa... No canto estas canciones para herirlo.
Я не стала признаваться, что отменила обед с редактором... чтобы пойти в "Банана Репаблик" с Сэмом и помочь ему выбрать рубашку.
No quise contarle que había cancelado la comida con mi editor para ayudar al veinteañero Sam a elegirse una camisa.
И я сделаю все, чтобы помочь ему.
Y haré cuanto pueda para ayudarle.
Было бы просто помочь ему столько для того чтобы получить его груди.
Sería simplemente ayudarle a obtenerla de su propio pecho.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию. Ему казалось, что он обязан это сделать, чтобы помочь своему городу.
Para retrasar el momento en que debería ponerse a escribir, a Tom se le había ocurrido organizar reuniones sobre el rearme moral para el bien del pueblo.
Я хочу помочь ему. Я хочу быть там для него. Я хочу сделать всё возможное для того чтобы сделать его как можно лучше.
Quiero ayudarlo, Quiero darle mi apoyo, y quiero hacer todo lo que pueda para que él pueda ser una persona mejor.
Знаешь, это слишком плохо, что мы не можем соединить джойстик с креслом, чтобы, возможно, немного помочь ему.
Sabes... es una pena que no tengamos un joystick para esta cosa para darle una pequeña ayuda un poco de apoyo, quizás

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]