English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чувствуешь себя лучше

Чувствуешь себя лучше Çeviri İspanyolca

286 parallel translation
Ты чувствуешь себя лучше после вчерашнего недоразумения?
¿ Se siente mejor que anoche?
Как, теперь. Чувствуешь себя лучше?
Así. ¿ Te sientes mejor?
- Ты чувствуешь себя лучше, не так ли?
- Últimamente está mejor, ¿ verdad?
- Ты просто расслабилась на минуту. - Чувствуешь себя лучше?
Se relajó un momento. ¿ Se siente mejor?
Чувствуешь себя лучше?
¿ Te encuentras mejor?
- Джефф, чувствуешь себя лучше? - Мм-мм.
Jeff, ¿ te encuentras mejor?
Ты чувствуешь себя лучше, когда скинула это со своей совести?
Espero que te sientas mejor ahora que tienes la conciencia tranquila y...
- Чувствуешь себя лучше?
- ¿ Te sientes mejor?
- Чувствуешь себя лучше, милая?
- ¿ Te sientes mejor, cariño?
- Чувствуешь себя лучше?
- ¿ Te sientes bien? ... Toma.
Как я рад что ты чувствуешь себя лучше.
Estoy tan contenta te sientes mejor!
Любимый мой, ты чувствуешь себя лучше?
Así, mi amor. ¡ Que bueno! ¿ Estás mejorcito? ¿ Estás?
Ты чувствуешь себя лучше, дорогой?
¿ Estás mejorando, corazoncito?
- Ты чувствуешь себя лучше, хорошо!
- Bueno, estás mejorando mucho.
Чувствуешь себя лучше?
- Sarah. ¿ Estás mejor?
Ты чувствуешь себя лучше?
¿ Se encuentra mejor o...?
Теа, чувствуешь себя лучше этим утром?
Ah, Thea. Te sientes mejor esta mañana?
- Кейт. Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Me pregunto si ahora que estás mejor... continuarás durmiendo en tu habitación.
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
¿ Te sientes ahora mejor?
Чувствуешь себя лучше?
¿ Te sientes mejor?
— Чувствуешь себя лучше?
- ¿ Mejor?
Чувствуешь себя лучше?
¿ Te encuentras mejor? Sí.
Чувствуешь себя лучше?
¿ Está mejor?
- Чувствуешь себя лучше?
- ¿ Te sientes mejor esta mañana?
Чувствуешь себя лучше?
¿ Te sientes mejor ahora?
- Привет, милая. Чувствуешь себя лучше?
- Hola, cariño. ¿ Estás mejor?
- Э-эй, Кривозуб! Пришёл в норму! - Ну, может, чуть хромаешь, но явно чувствуешь себя лучше.
uy... al fin una rèplica una un poco soza pero parece que te estas espabilando.
Чувствуешь себя лучше?
¿ Estás mejor?
Чувствуешь себя лучше, милая?
Te sientes mejor, querida?
Уже чувствуешь себя лучше?
¿ Te sientes mejor ahora?
- Разве теперь ты не чувствуешь себя лучше?
- Apuesto a que te sientes mejor ahora.
Ты наверное чувствуешь себя лучше.
Debes estar sintiéndote mejor.
Похоже, ты чувствуешь себя лучше, папа?
Supongo que te sientes mejor, ¿ eh, papá?
И потом ты чувствуешь себя лучше?
¿ Y luego se sienten mejor?
Понимаю. Чувствуешь себя лучше?
Ya Veo. ¿ Te sientes mejor?
Чувствуешь ли ты себя лучше после приёма лекарства?
¿ Te sientes mejor después de haber tomado la medicina?
Лучше себя чувствуешь?
¿ Te sientes mejor?
Чем меньше их слушаешь, тем лучше себя чувствуешь.
Cuanto menos caso les hagas, mejor estarás. Venga, empina ese codo.
Ты лучше себя чувствуешь?
¿ Te sientes mejor?
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
El segundo...
Ты лучше себя чувствуешь?
- ¿ Te sientes mejor?
Ты уже чувствуешь себя гораздо лучше.
Ya te sientes mucho mejor.
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
Me toca bañarme. ¿ Te sientes mejor?
- Чувствуешь себя теперь лучше, а?
Ya te sientes mejor, ¿ verdad?
Чувствуешь себя лучше?
Puede esperar, Garak.
Как ты себя чувствуешь? Лучше?
¿ Cómo te encuentras?
Разве ты не чувствуешь себя лучше после всего этого?
¿ No te sientes mejor después de echar todo fuera?
Люк. Как ты себя чувствуешь? Лучше.
Luke ¿ cómo te sientes?
Разве ты не чувствуешь теперь себя лучше?
¿ No te sientes mejor ahora?
Ты себя чувствуешь лучше?
- Sí, gracias.
- - Ты себя уже лучше чувствуешь?
- te encuentras mejor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]