English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чуешь меня

Чуешь меня Çeviri İspanyolca

20 parallel translation
Я хочу, чтобы долбаные трущобные торчки... падали от него как мухи. Чуешь меня?
Quiero que los drogadictos del complejo caigan como moscas. ¿ Entiendes?
Чуешь меня? Ниггер, это основа всего.
No, negro, así debe de ser.
- Чуешь меня?
- ¿ Me oyes?
Чуешь меня?
¿ Me entiendes?
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Una cosa es segura, el hombre tiene que pagar, ¿ entiendes?
Эйвон дома, а ты стоишь на углу Барксдейла. Чуешь меня?
- Mira, Avon ha vuelto y tú estás en una esquina de Barksdale. ¿ Me oyes?
И кроме того, это можно назвать, как их там... издержками производства... о которых вы, полицейские, все время рассуждаете. Чуешь меня?
Va a tener que llamar a esto uno de esos... problemas que tiene el negocio, como siempre dicen los policías.
Поэтому, я думаю, где-то в архивах... есть парочка имен родственников Омара. Чуешь меня?
Entonces pienso, en algún registro están los nombres de la familia de Omar. ¿ Me captan?
Омар платит наличными за сведения об этих людях, чуешь меня?
Omar da dinero en efectivo por cargarse a esa gente, ¿ me entiendes?
Важно не то, что отнимаешь, важно, у кого. Чуешь меня?
No es lo que tomas, sino de quién lo tomas, ¿ me entiendes?
Вызовешь полицию и напишешь заявление. - Чуешь меня?
Llamarás a la policía y harás la denuncia. ¿ Me oíste?
Чуешь меня? Чую, но меня шестиклассники ждут со специальным заказом.
Te entiendo, pero tengo chicos de sexto esperando un pedido especial.
Ниггеры могут подумать, что они вернулись в Бронкс или еще куда. Чуешь меня? Разумеется.
Los tipos no saben si regresaron al Bronx o lo que fuere.
Ты чуешь меня, моя Белая Шоколадка?
¿ Me sientes, Chocolate Blanco?
Чуешь меня?
¿ Me pillas?
Ты ее запах чуешь от меня?
¿ Pues olerla en mí?
А у меня тут меч правосудия завис над башкОй. Так что пока источники финансов прикрыты. Чуешь?
Ahora mismo, con la espada colgando sobre mi cabeza, no tengo la clase de apoyo financiero a mi disposición de la que sería normalmente capaz de depender, ¿ me entiendes?
У меня офицер по досрочному белый. Чуешь, к чему я клоню?
Mi oficial de condicional es blanco. ¿ Entiendes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]