English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это знать

Это знать Çeviri İspanyolca

7,297 parallel translation
Дорогая, ты должна это знать.
Estabas allí cuando Dios lo creó.
Если они что-то со мной сделали, я хочу это знать.
Si me hicieron algo, Quiero saber qué es.
Я же не должен это знать?
No se supone que sé eso, ¿ verdad?
Уверен, что мне нужно это знать?
¿ Estás seguro que me quieres decir eso?
Нам обязательно это знать?
Necesitamos saber eso?
Если ты будешь знать, это у тебя на лбу будет написано. И сюрприз будет испорчен.
Si lo sabes, lo podré ver en tus ojos, y la sorpresa se arruinará.
Я разговаривала с пьяной Габби, а потом ты пришел ко мне во сне, хотя это тебе знать совсем не обязательно, короче... у нас с тобой не особо получается разговаривать, и я сейчас тому пример, просто...
Tuve una conversación con Gabby borracha, y luego viniste en mis sueños, lo que realmente no necesitas saber, pero el punto es, tú y yo somos muy malos comunicándonos, algo así como lo estoy haciendo ahora, y yo solo..
Дай мне знать, когда получишь это.
Házmelo saber cuando lo tengas. Lo tengo.
Хорошо, три точки - это все что вам нужно знать для разведки.
Bueno, tres puntos es lo que necesitas para una ubicación.
И это то, что я должен знать.
Eso es lo que necesito saber.
Быть окруженным всей этой магией, знать, что ты мог бы изменить какие-то вещи, мог бы исправить их и не поддаваться искушению, что же... совсем не многие хорошие люди способны нести это бремя в одиночку.
Estar rodeado de toda esta magia, saber que podría cambiar las cosas, que podría arreglarlas y no sucumbir a la tentación, bueno... no mucha gente buena puede soportar esa carga sola.
Это о том, чтобы знать себя.
Es conocerte a ti mismo.
Знать, что вы это видели, что вы видели меня...
Sabiendo que has visto esto, que me has visto...
Это наше второе свидание. Наверное, я должен знать чем ты занимаешься.
Sabes, esta es nuestra segunda cita, creo que debería saber a qué te dedicas.
На самом деле, ты не можешь знать, давал ли Бишоп деньги твоему комитету, ведь это подразумевало бы взаимодействие с твоим комитетом, а взаимодействие с твоим комитетом противозаконно.
De hecho, no puedes saber si Bishop le dio dinero a tu CAP, porque eso sería coordinar con tu CAP, y coordinar con tu CAP va contra la ley.
- Прежде чем вы это сделаете, вы должны знать, что мы нашли одежду.
- Antes de que lo haga, debería saber que tenemos la ropa.
Это его работа знать вру ли я.
Es su trabajo saber si estoy mintiendo.
Я понимаю, что это может быть неловко говорить о вашей личной жизни, но я лишь даю вам возможность сказать мне то, что я должен знать.
Me doy cuenta que puede ser incómodo para usted hablar sobre su vida privada, pero solo quiero darle la oportunidad de que me diga todo lo que debería saber.
Чтобы знать, что они хотят тебя так же, как ты их, нужна настоящая связь, думаю, это делает секс прекрасным. Вот честно!
Saber que te desean igual que tú las deseas a ellas, el verdadero vínculo y la conexión, creo que es lo que te hace tener sexo precioso. ¡ Sinceramente!
Я хочу знать, почему это преследует меня. Чем бы оно ни было, оно угробило мою жизнь.
Necesito saber por qué me eligió porque lo que sea que hay ahí fuera, arruinó mi vida.
Главное, что он хотел знать, это, что та девочка сказала Приджену.
Lo principal que él quería saber es qué le dijo la chica a Pridgen.
Я тоже так считаю, но мне как-то комфортнее знать, что ты сам пришёл к этой мысли.
Yo también pienso eso, pero siéntete bien... sabiendo que estás aquí por tu cuenta.
Что мне обязательно знать - так это что здесь происходит?
Y yo necesito conocer qué demonios ocurre aquí.
Или это нам тоже знать не обязательно?
¿ A menos que sobre eso también tenga que saber lo imprescindible?
Мне просто необходимо знать, что под этой рубашкой.
Bueno, necesito saber que hay debajo de esta camiseta.
Это удручает. Если я захочу сейчас накуриться, Я не буду знать, как назвать то, что хочется.
Si quisiera drogarme ahora, no sabría qué pedir.
Но мне надо знать это прямо сейчас.
Pero necesito saberlo ahora mismo.
Если ты это сделал, я всё спущу на тормозах, но, чтобы сделать это, мне нужно знать правду, и нужно это прямо сейчас.
Si lo has hecho, puedo hacer que desaparezca, pero para hacerlo, necesito la verdad y la quiero ahora mismo.
Мне нужно знать, кто ответственен, кому выгодно убийство, кто осуществил выстрел, один и тот же это человек или нет.
Quiero saber quién es el responsable, quién lo ordenó, quién disparó, si es que de hecho, no ha sido la misma persona.
Это моя работа, знать всё, что происходит в отделе.
Mi trabajo consiste en saber lo que pasa dentro de esta división.
Я просто... хочу знать, как это работает, как она обращается с девочками, ну и, какой процент она берет.
Solo... tengo curiosidad, sobre cómo trabaja, cómo trata a las chicas y qué tipo de porcentaje se lleva.
Конечно я... не хотел говорить, но он знает что это Расти, и я считаю что вы тоже должны знать пока они не взяли Расти за это.
Desde luego, no... le dije una mierda, pero él sabía que era de Rusty, así que, supuse que debería saberlo ya que va a trincar a Rusty por esto.
Они должны знать что ты провел хорошую работу со всеми другими убийствами на Вест Сайде, они должны пустить на это дело лучшего своего пса верно?
Bueno, deben valorar que hayas hecho un buen trabajo en los demás homicidios del West Side, por eso tienen que dárselo al mejor, ¿ no?
Я часто думаю об их семьях, о том, как это тяжело - не знать, что случилось с твоими близкими.
A menudo pienso en sus familias, cuán difícil debe ser no saber lo que pasó con sus seres queridos.
Которой не надо знать ничего об этой истории. Понятно?
Quien nunca debe oír de esta basura. ¿ Vale?
Я хочу знать, кто был на этой дороге вчера и куда они поехали.
Quiero saber quién estuvo en este camino ayer y en qué se fue.
Послушай, я должна знать, что ты не сделаешь больше ничего такого, что может совсем разрушить это дело.
Mira, necesito saber que no vas a hacer nada... que vaya a comprometer este nuevo caso.
С чего это я должен знать? Знаешь, я не знаю какую пустоту она пытается заполнить.
No sé que vacío intenta llenar.
Если хотите знать, что это за место, вам нужно узнать, кто его построил.
Bueno, si quieres saber lo que pasa aquí, tienes que conocer al hombre que lo construyó...
Я должен был знать, что это случится.
Debería haber sabido que esto iba a ocurrir.
Я думаю, я имею право знать если ты спишь с кем-то, и это нормальный вопрос для отца.
Creo que tengo derecho a saber si te estás acostando con alguien, y es normal que un padre lo pregunte.
Вас, наверно, это бесит. Знать, что вы не можете ничего доказать.
Sabe que no puede demostrar nada.
Джошуа Нолан должен знать, что ему это с рук не сойдёт.
Quiero que Joshua Nolan sepa que no puede escapar tan fácilmente.
Это всё что вам нужно знать.
Eso es todo lo que has de saber.
Я готов жить с этой штукой вечно, если буду знать, что мы с ней не причиним зла никому живому.
Estoy dispuesto a vivir con esta cosa para siempre, mientras sepa que esto y yo no volveremos a herir otra cosa viva.
Я хочу знать так ли это.
Me gustaría saber cómo se hace.
Ну, я могу внушить тебе хорошее место, чтоб ты исчез или дашь мне выбор никогда тебя не знать смотри. ты сама это сказала ты это можешь, но это не лучший вариант но ты будешь в безопасности что если я поклянусь никогда не искать встреч с сальваторами?
Bueno, podría hechizarte a un buen lugar para desaparecer. O podrías darme la elección que tú nunca tuviste. Mira.
Я звонила отцу, сказать что Кая больше нет но все что он хочет знать это где акцендент если
Llamé a mi padre para hacerle saber que Kai se ha ido, pero todo lo que él quería saber es donde está el Ascendente.
Да, что я хочу знать является, если это возможно рассказать мне, что цифры были звонил с этого таксофона с полудня 23-го примерно до полуночи.
Sí, lo que quiero saber es si es posible que me digan a qué números se llamó desde este teléfono desde el mediodía del 23 hasta aproximadamente la medianoche.
Не уверена, что должна говорить это, но есть одна вещь, которую тебе стоит знать.
No sé si debería decirte esto, pero hay algo que deberías saber.
- Слушай-ка, раз у меня нет этого, я просто хочу знать, что у других это есть.
Si yo no tengo sexo... Me aseguro que los demás lo tengan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]