English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это известно

Это известно Çeviri İspanyolca

2,249 parallel translation
Вам это известно?
¿ Lo sabe?
Нам это известно.
Sabemos eso.
Откуда тебе это известно?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда Вам всё это известно?
¿ Cómo es que sabes tanto de esto? Sí.
Да, ей это известно, и ей пофиг.
Sí. Está al tanto de eso, y no le importa.
Да, мне это известно, мистер Браун.
Sí, lo sé, Sr. Brown.
- И вам это известно.
- Pero eso ya lo sabes.
Я отдал тренировку этих драконов под твою ответственность, всем это известно.
Te di la responsabilidad de entrenar a esos dragones. Todos lo saben.
Но откуда вам это известно?
¿ Pero cómo lo sabes?
Откуда ему это известно?
¿ Cómo él sabría eso?
И тебе это известно потому что...?
¿ Y cómo lo sabes?
Знаешь, откуда мне это известно, Тэд? Потому, что мы прошли ту часть наших отношений, где мы узнаем друг о друге, шесть лет назад.
Debido a que la cubría en el "Conocerte" parte de la relación hace seis años.
Знаешь, откуда мне это известно?
¿ Sabes cómo lo sé?
Мне это известно, но чувство юмора мисс Додд приводит меня в замешательство.
Entiendo, pero estoy confundido con el sentido de humor de la Srta. Dodd.
Точно это не известно.
No lo sabes.
Откуда это может быть известно будущим родителям?
¿ Cómo sabrían eso los futuros padres?
Ты всегда говорила, что это не для того, чтобы стать известной.
Siempre decías que no todo era ser famoso.
- Джеральд, нам известно, что он в городе, это ещё не значит, что она у него.
- Jarold, todo lo que sabemos es que está en la ciudad, no significa que la tenga.
Но если нам было известно, что это Уолтер Морган звонил Кэрри, то почему просто не взяли его?
¿ Pero si sabíamos que Walter Morgan era quien llamaba a Carrie, por qué no le cogimos?
Это не объясняет, как ему стало известно об убийстве Рейчел.
Nada de esto explica cómo sabe algo sobre el asesinato de Rachel.
Вам известно, что ваша квартира - это место преступления.
Pero ya sabe, su apartamento es una escena del crimen.
Конечно. Это же всем известно.
Porque eso es algo que todo el mundo sabría de los ogros.
Ты уверена, потому что это очень жуткая лужайка, и не известно что скрывается там вдали!
¿ Estás segura? Porque es un césped delantero muy terrorífico, ¡ y nunca se sabe lo que se puede esconder tras el caldero!
Я уважаю мнение философов и людей, которые верят в это, но... ничего не известно о мертвых... кроме свидетельства о смерти.
Yo respeto la opinión de esos filósofos que piensan eso, pero... nada se conoce sobre los muertos a no ser el certificado de defunción
Это Генц ( созвучно еnd - конец ) света, как известно
Es el Genz del mundo que conocemos.
Оказание помощи или пособничество террористическому формироваанию, оказание помощи или пособничество лицам, о которых заведомо известно, что они террористы, подстрекательство к бунту, государственная измена, оказание помощи или пособничество в совершении атаки на соединенные штаты - и это касается не только вашего мужа.
Ayudar e instigar un acto terrorista, ayudar e instigar a terroristas conocidos, sedición, traición, ayudar e instigar un ataque contra la patria... y esto es solo tu esposo.
Это та компания, которая произвела клапаны. Известно, кто их заказал?
Son la compañía que fabricó las bombas.
Женщинам это становится известно раньше, но единственная вещь, которую мы знаем точно, это наследственное.
Las mujeres toman conciencia antes que los hombres, pero lo único que sabemos con certeza es que es congénito.
Возможно, вам большее известно, но я пока вижу только это.
A lo mejor eres más de lo que parece pero, de momento, es lo que he visto.
Просто... мне невыносимо думать, что она переживает, когда мне отлично известно, что если кто и виноват во всем этом, то это я.
Es solo que... no puedo soportar que se preocupe cuando yo sé bien que si hay alguien a quien culpar, es a mí.
Но тебе это прекрасно известно, не так ли?
Pero todo eso ya lo sabes, ¿ no?
Эй, вот как я это понимаю, информатор, в течение многих лет находящийся замужем за командующим Хезболлы, внезапно появляется как гром среди неба, обещая Абу Назира экс-агенту, который, как известно, был им одержим.
Oye, solo lo que entiendo yo, una informante que lleva años casada con un comandante de Hezbollah sale de la nada prometiendo Abu Nazir a una ex-agente que se sabe que está obsesionada con ese hombre.
Это мне известно.
Bueno, eso lo sé.
Как я вижу, это имя вам известно. Верно.
Puedo ver que conoces el nombre.
Единственное, что мне известно, это то, что я на расстоянии от 5 до 40 километров от порта.
Todo lo que sé es que estoy entre cinco y 45 kilómetros de donde me capturaron.
Клянусь, это все, что мне известно. Надпись на указателе : Аэропорт г. Уайтхорс. 27 миль.
Te lo juro, es todo lo que sé. ¿ Quieres contarme de qué iba todo eso?
Это все, что нам пока известно.
Esa es toda la información que tenemos en este momento.
Всем известно что она не лесбиянка и даже если она лесбиянка, кого это волнует?
Todo el mundo sabe que no es gay, y aunque lo fuera, ¿ a quién le importa?
Кики это супер умная старшая сестра Сири. Которая страшно завидует, тому, какой известной стала Сири.
Kiki es la prima súper inteligente de Siri la cual está en verdad muy celosa de lo famosa que Siri se ha vuelto.
не важно на сколько богатой известной, или успешной я стану, когда дело касается тебя, я... я всегда буду этой девочкой с глазами как луна которая напугала тебя на первой репетиции хора.
No importa qué tan rica o famosa o exitosa me vuelva, cuando se trata de ti, Yo... siempre seré la chica con la luna en los ojos. Que te asustó en nuestro primer ensayo del coro.
О, мне это прекрасно известно.
Soy consciente de ello.
Думаю, вам известно, кто это?
Sabes quién es, ¿ Supongo?
- Когда вы определитесь с тем, что по-вашему вам известно о моём муже, полагаю, я буду первая, кто услышит это.
- Cuando este en posición... de revelar lo que usted cree conocer acerca de mi marido,
Пожалуйста, если вам известно что-то, что могло бы помочь остановить того, кто это сделал... от повторного... пожалуйста, скажите полиции.
Por favor, Si alguien sabe algo... Que pueda ayudar a detener a quien hizo esto... De hacerlo otra vez...
Если полиции станет известно, что это не было изнасилование если они найдут малейший намек что мы скрывали эту информацию то вероятность того, что они продемонстрируют некую лояльность по отношению к вам и вашей жене сведется к нулю
Si la policía descubre que no era una violación, si descubren simplemente un tufillo, que teníamos esa información, entonces la probabilidad de que muestren alguna indulgencia hacia ti y tu mujer es poca o ninguna.
Нам нужно подготовить их, на случай, если это станет известно.
Necesitamos prepararles por si esto sale a la luz.
Это всё, что мне известно.
Es todo lo que sé.
Не знаю, известно ли тебе это.
No sé si usted estaba al tanto de eso.
Откуда вам это известно?
- ¿ Y tu hermano te lo dijo a ti? - Sí.
Вам известно это имя?
¿ Te suena este nombre?
Он путешествует под именем Фернандо Горза, которого нет ни в одной известной системе... это определенно псевдоним.
Está viajando bajo el nombre de Fernando Gorza, qué no está en ninguna base de datos conocida, definitivamente es un alias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]