Это кровь Çeviri İspanyolca
2,168 parallel translation
Если хочешь, я проверю это кровь
Si quieres, puedo hacer que examinen la sangre.
"Язык - это кровь души, в которую мысли стекаются..." - "Которую... стекаются..."
"El lenguaje es la sangre del alma - en el que los pensamientos corren..." - "En el que... corren..."
Это кровь вампира.
Es sangre de vampiro.
Он нам советовал расцарапать носы пыреем до крови выпачкать платье и сказать, что это кровь убитых.
Dijo que nos frotaramos las narices con grama ruda para hacerlas sangrar y luego salpicar nuestros trajes con ella.
Та указано, чья именно это кровь?
¿ Dice de quién era la sangre?
Лабораторные анализы, я уверен, покажут, что это кровь жертвы и могла там оказаться только после того, как нападение было совершено.
Pruebas de laboratorio, estoy seguro, concluirán que es sangre de la víctima, y solo pudo haber sido dejada allí después de que el asalto hubiera tenido lugar.
Это кровь Фудзисавы-сана. на другой конец города?
Era de Fujisawa-san. ¿ Eh? ¿ Entonces por qué el cuerpo de Fujisama se movió de ahí...
Это кровь Лилит.
La sangre de Lilith.
Это кровь. Пометь.
Hay algo aquí.
Это больше не бизнес, это кровь.
Ya no son negocios. Es la guerra.
Это кровь Рэндала Франклина.
- Coincide con Randall Franklin.
Это кровь Аманды Кларк.
Es la sangre de Amanda Clarke.
Жизнь - это кровь.
La vida es sangre.
- Это кровь.
- Eso es sangre.
- Это кровь.
- Esto es sangre.
На Вашей толстовке - это кровь?
¿ Lo de tu sudadera es sangre?
В лаборатории говорят, что это кровь Тессы.
El laboratorio dice que concuerda con la de Tessa.
Нет, единственная вещь, которая может помочь Это выпить кровь и завершить превращение.
No, lo único que ayudará es que te alimentes para completar tu transición.
Это не наша кровь
No es sangre nuestra.
Кровь на одеяле - это твоя?
La sangre en la manta... ¿ es tuya?
Кровь павших англичан удобрит землю, И многие грядущие века Оплачут горько это злое дело ;
la sangre de ingleses abonará la tierra y los tiempos venideros gemirán por este crimen.
А цвет лица, уверяю вас, алый, как роза. Правда, вы выпили слишком много Канарского ; это очень забористое вино и оно взбудоражит всю кровь, раньше чем успеешь сказать : "Что это со мной?" Как вы себя чувствуете?
Vuestro color está tan rojo como el de una rosa, pero, a la verdad, habéis bebido demasiado vino y es ese un vino maravilloso que os perfuma la sangre, antes de poder decir : ¿ Qué es esto?
Что, вы думаете, что это моя кровь?
¿ Qué, entonces piensas que es mi sangre?
Я имею в виду, как мы можем быть уверены, что это вообще кровь, а не что-то другое?
¿ cómo podemos estar seguros que es siquiera sangre, y no algo más?
Это может быть нечто иное, чем кровь.
Podría ser otra cosa que sangre.
Люминол дал положительную реакцию на кровь, после того, как им обработали дверную ручку но это была реакция не на кровь.
El luminol da falsos positivo, así que después que los investigadores tuvieron un rastro de sangre en el picaporte, tuvieron que eliminar falsos positivos.
Это похоже на кровь.
Eso parece sangre.
Это кровь?
¿ Eso es sangre?
Я никогда не был набожным, но смотреть, как Лилит появилась из лужи крови, пока я высасывал кровь той невесты под нежные ноты "You Light Up My Life", это... Славься Лилит, славься Иисус, славься Моисеев хер!
Nunca he sido llamado devoto, pero viendo a Lilith saliendo disparada de un charco de sangre mientras dejaba seca a una novia con las dulces melodías de "You Light Up My Life" de fondo, bien, alabo a Lilith, alabo a Jesús,
Ну, это не было моим делом, но, насколько я помню, у нас были отпечатки. У нас была кровь.
Bueno, yo no llevé este caso, pero por lo que yo recuerdo, teníamos huellas.
Это может быть кровь нашего убийцы.
Podría ser sangre del asesino.
Это кровь.
Es la guerra.
Это не кровь.
Eso no es sangre.
В общем, она говорит, что не нужно считать химиотерапию ядом, а представить, что это взвод солдат, который запустили тебе в кровь, чтобы сражаться с врагом...
Pero de todas maneras, dice que lo mejor es no pensar en ella como en veneno sino más como en un pelotón de soldados que han entrado a tu torrente sanguíneo para... Luchar contra el enemigo.
В двух кварталах от переулка, кровь, размазанная на подлокотнике - определенно это она.
Hay manchas de sangre a dos manzanas del callejón... sin dudas son de él.
Это есть кровь моя, испейте ее и упомните меня.
Esta es mi sangre... bébanla y recuérdenme...
И сказал Иисус : "Это есть кровь моя, испейте ее и упомните меня."
Y Jesús dijo esta es mi sangre, beban de ella en memoria de mí.
Это не его кровь.
No es su sangre.
Облеките это в свою плоть и кровь.
Expresad ese espíritu.
Я не могу держать трачу все, что кровь на переливание, когда это просто льется из него весело.
No puedo seguir gastando sangre en transfusiones - para derramarla.
Он сказал тебе, что не пьет человеческую кровь или что-то в это роде.
Te dirá que no está bebiendo sangre viva o algo así.
Мы выкачаем кровь... из капитана Вивера в эту камеру, где мы подогреем ее до 105 градусов по Фаренгейту, и тогда, по теории, это убьет этого паразита в крови капитана.
Bombeamos la sangre... a esta cámara, donde se calienta hasta 105 grados Fahrenheit, que, en teoría, deberían matar a lo que sea que este en el torrente sanguíneo del capitán.
Мы проверили кровь на твоей футболке, Ти Джей, и это - кровь тренера.
Testeamos la sangre en tu sweater, T.J. y coincide con el entrenador.
Сильно обеспокоен. Сериал "Голубая кровь" Сезон 3 Серия 1 "Семейный бизнес" Так вот, доктор говорит, что это нужно вскрыть ланцетом, но вы же меня знаете... я теряю сознание отрывая пластырь.
Muy preocupado.
Кто бы это ни был, когда я выясню это, прольется кровь.
Quien fuera, cuando descubra quien está detrás de esto correrá sangre.
Но пришли результаты экспертизы, это не кровь Миа Дос Сантос.
Los resultados del laboratorio llegaron, la sangre no pertenecía a Mia Dos Santos.
Было ли это до или после того, как вы научились использовать овечью кровь для снятия порчи?
¿ Fue antes o después de que ¿ Haz aprendido a utilizar sangre de oveja para levantar una maldición?
Наконец-то ты знаешь, каково это, выяснить, что твоя родная кровь в ответе за крушение всего твоего мира.
Por fin sabes cómo se siente descubrir, que tu propia sangre es responsable por la muerte de todo tu mundo.
Ты думаешь, что убив начинаешь понимать, каково это - иметь кровь на руках.
Crees que porque has matado, entiendes lo que es tener sangre en tus manos.
Назови это проклятьем двойника, неважно, но я не могу пить кровь животных.
Llámalo maldición de la doppelganger o cómo sea, pero no puedo beber sangre animal.
А ты, ну, я понимаю, что с тобой сделает кровь, и я... я не могу тебе позволить пройти через это.
Y tú, bueno, sé lo que tener alrededor demasiada sangre te hace, así que... no puedo hacerte pasar por eso.
кровь идет 21
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровью 50
кровь повсюду 23
кровь была повсюду 22
кровь христова 17
это клево 108
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровью 50
кровь повсюду 23
кровь была повсюду 22
кровь христова 17
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это код 86
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19