Это он так говорит Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
– Это он так говорит.
- Dice que hicieron el acto.
Его отцу принадлежит немного земли в Чешире, или это он так говорит
Su padre tiene tierras en Cheshire, según dice.
Это он так говорит, но он был задействован с ног до головы.
Dice que se opuso, pero participó hasta el final.
- Это он так говорит.
- Eso dice él.
Это он так говорит.
Bueno, nos dio su versión...
Тони говорит, что лучше, чем он. - Это не так.
Tony dice que mejor que él.
Если это так, то, как говорит его жена, он сдует всю деревню
Si es como dice su mujer, hará volar a todo el pueblo.
Он говорит, что ты гомосексуалист. Это так? Нет, сэр.
- Pregunta si es homosexual. ¿ Lo es?
- Здравствуй. Неужели это так легко, как он говорит?
¿ Es tan fácil como dice?
Он был человеком, предпочитающим бейсбол... чтению "Моби Дика"... и это производило плохое первое впечатление... или так говорит легенда.
John Morton Blum Historiador Era un hombre que prefería mirar béisbol a leer Moby Dick. Fue de ahí que las cosas le empezaron a ir mal o eso dice la leyenda.
Он говорит, что это твой самый большой провал, хотя я так не думаю.
Dijo que era tu peor cagada. Personalmente, yo no creo que lo sea.
Что он говорит? "Настанет день, когда мы будем править миром.. .. так же, как делали это в нашем славном прошлом"
"¿ Algún día reinaremos en la Tierra como en un pasado glorioso?"
Это он так говорит.
- Eso dice él.
Он говорит, что не чуток, но это не так. Он очень внимательный человек.
Dice que no es sensible, pero no es verdad.
Так что он, как мой доктор, говорит, что не может позволь мне это сделать и он меня не отпускает.
Y dice que es mi doctor y que no puede dejar que lo haga. Así que no deja que termine con él.
Мой друг говорит, что это он придумал вертеть зонтом. Так, как вы делaете.
Mi amigo dice que él inventó eso de hacer girar el paraguas.
Он говорит, что у них был перерыв, когда это произошло так что она должна была уже простить его.
Él dice que estaban en receso y debía perdonarlo.
Это если все так, как он говорит.
Si es que es lo que él dice que es.
Это были 4 лучших года в его жизни. Так он говорит.
Fueron los mejores cuatro años de su vida según dice.
Учитель говорит, что Аллах больше любит слепых, потому что они не могут видеть а я говорю ему : " Если бы это было так, он не создал бы нас слепыми... потому что мы не можем Его увидеть.
Nuestro maestro dice que Dios ama a los ciegos más porque ellos no ven... pero yo le dije que si fuera así, Él no nos habría hecho ciegos... para que no pudiéramos verle.
Генри говорит, что это он так захотел.
Henry dijo que fue por decisión propia :
Он говорит, что так - эффективнее, это - бригадный подряд.
- Trabajo en equipo.
Это он сейчас так говорит.
Eso dice ahora.
Тот мальчик говорит, что он твой брат, это так?
Ese dice que es tu hermano. ¿ Lo es?
Он так и говорит. Что это приносит ему радость.
Eso es lo que él dice, dice que eso le hace feliz.
Он говорит, что проводит ночи у Дафны, но я знаю, что это не так.
Dice que pasa la noche en casa de Daphne, pero sé que no.
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
Mi amigo se llama On y el tío le dice que es el fara... y dicho seguido es el fara-on.
Вашему другу показалось, что он говорит с Богом, но это вовсе не так.
Si su amigo cree que esta hablando con Dios, esta muy equivocado.
Это он так говорит...
Su manera de decir...
Он говорит : "Наверное..." "если ты это так хочешь называть."
dijo, "supongo si así quieres llamarlo"
Я бы хотел так сказать, Уэс. Но он верит в то, что говорит, и я верю, что это так.
Desearía poder hacerlo, Wes, pero si él cree en lo que está diciendo y creo que lo hace
Так что он говорит "Это моя вторая попытка."
Y entonces me dice, "este es mi mulligan."
Это бьıло трудно сделать с диалогом, чтобьı Ральф сказал "накладка", но чтобьı звучало так, как будто он говорит "накладная", но чтобьı вьı знали, что это значит.
Nos costó bastante resolver estas líneas con Ralph, que dijera "tupê", pero que en realidad sonara como "cupé" y que se entendiera.
Он говорит, "Так это вы?" И понимаете, это не была любовь с первого взгляда, но это был дух какого-то родства.
Me contestó, "¿ Fuiste tú?" Tú sabes... no fue amor a primera vista, pero sin dudas éramos almas gemelas.
Когда он так говорит, это не значит что надо сразу идти нахер.
Cuando dice eso, no debes elegir apartarte.
И эта нота, он говорит, что она фальшивая, но это не так.
Y esa nota que dice que está desafinada. No lo está.
( говорит по-японски ) Будущий Хиро убил так много, он забыл как это не легко.
El Hiro del futuro mató tanto, que se olvidó que sería duro.
Так, это для подготовки. Я болтала с одной девочкой на уроке испанского. И она сказала, что знает парня, который снимался во втором сезоне "Laguna Beach", и он говорит, там все не по настоящему, и если прикинуть, то это все объясняет.
Ahora, para prepararte estuve conversando con esta chica de mi clase de Español y dice que conoce a este chico que trabaja en la segunda temporada de "Laguna Beach" y él dice que en realidad es todo falso.
Влюмфельд говорит, что когда чисто выбрит, то он - это он, а когда носит усы, значит, играет. Ведь так, Титус?
Bloemfeldt dice que cuando está afeitado es él mismo y que cuando lleva bigote es que está actuando.
Он говорит. Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так что... это уже давно развивается.
Él dice... que tienes algo llamado trastorne de personalidad limítrofe, lo cual significa que comienza muy suavemente, así que esto... esto probamente viene desde hace tiempo.
- Он говорит, что если ты не зашёл так далеко, то это еще не значит, что ты не наш парень.
- De lo que habla es de que que no hayas caído en esto no significa que no seas nuestro hombre.
Это идея Голфьеро, он говорит, что так больше похоже на меня.
Fue idea de Golfiero, dice que me sienta mejor. ¡ Bien por el Conde!
Если он говорит, что так надо, то это действительно единственный выход.
Y si dice que es lo correcto de hacer, significa que es lo correcto de hacer.
Потому что когда мужчина говорит "Я никуда не уйду", что он пытается сказать тебе, так это
"No voy a ninguna parte", lo que trata de decir es... " ¡ Estuve pensando en irme!
- Так же... это значит не сдаваться, когда он говорит "Нет, спасибо". Я этого не сделал и не собираюсь.
yo no hice eso, y no lo estoy haciendo.
Да, он это просто так говорит.
Lo está inventando.
Ричард говорит, что это не так и он выбрал Ferrari California и Джеймс, известный своей чудаковатостью говорит, что это новая Lamborghini Gallardo с 560-ти сильным двигателем
Richard dice que no, que es el Ferrari California. Y James, que es un poco raro, dice que es el Lamborghini Gallardo, el nuevo con el motor de 560CV.
И он немного так отходит, смотрит на меня, и говорит : "Это не шорты, это брюки!"
Me mira y me suelta : "Lo que tú llevas son pantalones largos".
И, скорее всего, он все еще ему изменяет, хотя и говорит, что это не так.
Probablemente sigue engañándole incluso aunque diga que no.
он не говорит с акцентом, характерным для Глазго, он не одевается так, как это принято делать в Глазго.
No habla con acento de Glasgow, no viste como alguien de Glasgow.
Неважно, что она говорит, если Чак не придет попрощаться, это убьет ее, поэтому сделай так, чтобы он вернулся.
No importa lo que ella diga, la matará si Chuck no está allí para decir adios, asi que házlo ocurrir.
это он 5581
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он и есть 81
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он и есть 81
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22