English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это она

Это она Çeviri İspanyolca

40,020 parallel translation
Точно, это она. извините.
Claro. Soy yo. Disculpe.
Да, это она.
Sí, soy yo.
- Это она шутит.
Es una broma.
Триш. Это она?
Trish. ¿ Es Trish?
На самом деле это она помогла доставить этот блокнот.
Ella me ayudó a traer el cuaderno hasta aquí.
Это она сделала?
¿ La hizo ella?
- Это она.
Es ella.
- Почему это она должна уйти?
¿ Ella es la que se tiene que ir?
Это значит, что она производит героин?
¿ Dice dónde está haciendo la heroína?
Это была она.
Fue ella.
Она намекнула, что это и есть Рука.
Insinuó que esto era La Mano.
Так, у нас с тобой никогда не было этого разговора, но как только она попадёт в беду, главное - держать нас подальше от этой беды.
Nosotros dos nunca tuvimos esta conversación pero apenas se meta en problemas la prioridad será alejar esos problemas de nosotros.
Почему она не понимает, насколько это важно?
¿ Entiendes la importancia de esto?
- Она - это единственная причина, по которой ты здесь.
- Estás aquí por ella.
Её забрала Рука. Они что-то с ней сделали. - Чем бы она ни являлась, это больше не она.
La Mano se la llevó y le hizo algo.
Это веская улица, и зрителям она не нужна.
Pero la gente no quiere ver eso, porque son pruebas concluyentes, - ¿ sabes lo que digo?
Это значит, что она купила билет на мои деньги.
- Me he perdido. ¡ Significa que lo compra con mi dinero!
- Чарли, дай это сучке что она хочет.
No. ¡ Dale a la zorra lo que quiere!
Если нападение произошло не сегодня, то нам нужно выяснить, когда это произошло, и что она делала до сегодня.
Si el ataque no ocurrió hoy, necesitamos averiguar cuándo y qué ha hecho desde entonces.
Это здесь она была без сознания?
¿ Es dónde quedó inconsciente?
На днях она говорила, что даже если Германия спасёт евро, это не предотвратит мировой экономический кризис.
Hace dos días, me dijo que aunque Alemania rescate el euro podría haber una recesión mundial.
Я считаю, что этой девочке совершенно не нужно подтверждение того, что она особенная.
Y creo que lo último que esa niña necesita es reforzar la idea de que es diferente.
Поверьте, она это знает.
Créanme, ella lo sabe.
Знаете, как важно для меня то, что она это сделала?
¿ Sabe lo importante que es para mí?
Мы не сможем дать этой девочке тот уровень обучения, который она заслуживает.
No podremos darle el nivel de educación que merece.
И она думает что Людендорф это Арес, бог войны?
¿ Ella cree que Ludendorff es Ares, el dios de la guerra?
Она дарит прекрасные моменты, но бывает, что подсовывает вот это.
Puede traerte cosas hermosas, pero también momentos como este.
Не знаю, чем она его взяла, но это был не Дом.
No sé cómo lo esté manipulando pero ese no era Dom.
Не дает вам спать, рыгает, пердит, орет... И она сделает весь этот процесс громче и беспорядочнее, более безумным и непрактичным... И единственное, что не даст этому предприятию превратиться в гигантский взрыв размером остров Маврикий это вот это... и преданность делу.
No te deja dormir, eructa, tiene gases, grita... y este proceso no hace más que volverse más molesto y salvaje, más demencial, menos práctico... y lo único que impedirá que toda esta empresa entre en erupción con una explosión del tamaño de las islas Mauricio es esto... y dedicación.
послана тебе вдоль восхода солнца дорогой этой реки, которую она любила, будто отца своего.
Será enviada a bordo de un amanecer a lo largo del río al que amaba como si fuera su padre.
дорогой этой реки, которую она любила, будто отца своего.
A lo largo del río al que amaba como si fuera su padre.
- Она сделала это для тебя.
- Lo ha hecho por ti.
Это, как дочитывать книгу и не хотеть, чтобы она закончилась.
Es como cuando termina un libro pero no quieres que se acabe.
Она положила что-то в твой клатч. Что это было?
Te puso algo en el bolso. ¿ Qué era?
Она дала мне какое-то снотворное, и следующее, что я помню, это то как я проснулась здесь.
Me dio algo para dormir y, de repente, me desperté aquí.
Я узнала это, и поэтому она примерила толстовку.
Yo lo sabía y le sentaba bien la sudadera.
А затем она попросила меня о прощальном поцелуе, тогда я подумал, что это странно для Спенсер.
Y luego me pidió un beso de despedida, cosa bastante rara viniendo de Spencer.
Хоть она и сложная, но всё же это война.
Es una guerra compleja, pero una guerra al fin.
Это Джейн Чапмэн, она тут новенькая.
Es nueva. - Hola.
- Значит, на прошлой неделе она чистила картошку в приюте для бездомных, а потом все рассказывала, какой это, мол, прекрасный опыт.
Es que la semana pasada vino a casa diciendo que peló patatas en refugio para indigentes, no podía dejar de hablar sobre lo maravillosa que fue la experiencia de contribuir.
- Она пригласила всех, кроме него, и сделала это на глазах всего класса.
Solo digo que repartir invitaciones a toda la clase menos a una persona...
Думаешь, она знает, что это плохой план?
¿ Crees qué sabe qué es un mal plan?
Она не хотела верить в это.
Quería creer en su hijo.
Она настоящая. Всё это просто... предположение.
Todo lo demás es solo... especulación, conjeturas.
Не думаю, что она думала именно о тебе, когда это происходило.
No estoy segura de que tú fueras lo principal en su mente cuando ocurrió.
И если я скажу тебе, где она была все это время, не побежишь ли ты доносить об этом Волшебнику?
Y si te digo dónde estaba, no correrías a decírselo al Mago, ¿ verdad?
Она может положить на тебя глаз, и это будет плохо.
Ella podría encariñarse contigo, y eso no sería bueno.
Я понимаю, это игра. Но мне нравится. - Так что она делает?
- Sé lo que está haciendo, pero me gusta. - ¿ Qué hace?
Не могу поверить, что она это с тобой сделала.
No puedo creer que ella haya hecho eso.
И ты думаешь она сделала это потому, что.....
- ¿ Y crees que lo hizo, porque...?
Так она это называет.
Así es como ella lo llama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]