Это она сделала Çeviri İspanyolca
1,598 parallel translation
- " ы действительно думаешь, это она сделала?
- ¿ En serio crees que lo hizo?
Если бы её мать хотела с ней связаться, она бы уже это сделала.
Si su madre hubiera querido contactar con ella, ya lo habría hecho.
Эй, твоя мама звонила, ну, она обеспокоена тем, что ты должна была забрать свои лекарства и не сделала это.
Oye, tu madre ha llamado y... estaba preocupada de que estuvieras en problemas para reponer tu medicación y que no lo hayas conseguido.
И еще, она сделала это за неделю до моего дня рождения, что было гениально, так как я ни о чем и не могла догадаться.
Además, lo hizo como una semana antes de mi cumpleaños, lo cual fue genial, porque no me lo esperaba.
Так что я ей сделала музыкальную шкатулку в стиле МакСтими, и подумала, может ты ей её подаришь. Она тебя за это полюбит.
Así que le hice... una caja de música de McSteatmy, y pensé que quizás tú podrías dárselo, y te amaría por ello.
Она все это время обвиняла меня, а это ты сделала.
Me ha culpado todo el tiempo, pero has sido tú.
ты видела, как она это сделала?
¿ Viste cómo lo hizo?
Она отправилась с ним домой в тот вечер и именно это и сделала.
Fue con él a su casa esa noche y lo hicieron.
Меня бесит, что она сделала это.
Estoy enojado porque lo ha hecho.
Мы... Выпускники! Она это сделала.
Somos... ¡ Graduados! Nosotros también.
Она сказала, что сделала это ради Христа.
Dijo que era lo humano.
Это сделала она?
¿ Fue ella?
Она сама это сделала с собой.
Ella misma se lo provocó.
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
¿ Por qué haría esto por mí si nunca hice nada para merecerlo
Она это сделала?
¿ Es lo que ha pasado?
Сэр, она говорит, что сделала это, чтобы отвлечь их, чтобы дать нам шанс добраться до главного корабля.
Señor, dice que lo hizo para crear una distracción. Para darnos una oportunidad para enfrentar la nave comandante.
Она говорит, что сделала это, чтобы помочь нам.
Dice que lo hizo para ayudarnos.
Она кажется такой глупой, но когда возникла напряженная ситуация, она знала, что делать, и сделала это.
Parecía tan tonta, pero cuando la presión estaba, ella sabía lo que tenía que hacer, y lo hizo.
Она это сделала нарочно.
¡ Lo hizo a propósito.
Она сделала это... из-за меня...
Lo hizo... por mi...
И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и...
Y sé que está mal, vale, pero creo que Mini lo sabe, y está intentando fingir que no ha pasado nada. Y lo hice otra vez y...
Моей сестре так надоело это, что она сделала себе прическу как у Дженни Лонг.
Mi hermana estaba tan cansada del tema que se puso el pelo como Jeannie Long.
Она все это сделала!
Y lo parecía.
Карла, она не специально это сделала.
Carla no sabía qué hacer. Debía de estar herida, supongo, después de todo lo que pasó y...
Она сделала это посреди бела дня.
Lo hizo de día.
Она сделала все это напоказ, для публики, потому что пытается поговорить с нами.
Ha hecho esta enorme exhibición pública porque está intentando comunicarse con nosotros.
Она сделала это В обмен на мое пожизненное рабство.
Que ella hizo, a cambio de mi servidumbre de por vida.
Она бросит тебя гнить здесь, как это сделала со мной.
Te tiraría aquí abajo como hizo conmigo.
Ну, если она сделала это без его согласия, у них возникли противоречия.
Bueno, si ella lo hizo sin su consentimiento, tendrán problemas.
Я застряла в баре, где работаю, и... если у меня не получалось насладиться вечеринкой, я... хотела, чтобы это сделала она.
Yo no podía moverme del bar donde trabajo, y... y si yo no iba a poder disfrutarla, quería que lo hiciera ella.
" наешь, прошло уже три года, но до сих пор иногда € так злюсь на ƒжанет за то, что она это сделала, бросила мен € одного вот так.
Ya pasaron tres años y aún así, a veces me enojo tanto con Janet por haber hecho lo que hizo.
У нас с Кейт тоже не было назначено, когда она сделала это.
No, y tampoco la tenía Kate cuando hizo esto.
И вы сказали, что хотите найти способ внести свой вклад, как это сделала она.
Y dijiste que querías encontrar un modo de corresponder como hizo ella.
Как, чёрт возьми, она это сделала?
¿ Cómo diablos hizo eso?
И если она сделала это, то она сможет сделать всё.
Y si puede hacer eso, puede hacer cualquier cosa.
Так что, если она может провести эту операцию, я хотел бы, чтобы это сделала она.
Así que si ella puede hacer la cirugía, me gustaría seguir con ella.
Слушай, Дерек, я практически надавил на нее, чтобы она это сделала
Derek, prácticamente la he presionado para que lo hiciera.
Вообще-то, она хотела, чтобы это сделала Эддисон.
En realidad, señor, pidió que lo hiciera Addison.
Почему она сделала это?
¿ Por qué ha hecho esto?
Она бы и не это сделала.
También habría llegado más lejos.
Они хотят знать, почему она это сделала, только вряд ли они это выяснят.
Les gustaría saber porque lo hizo, pero supongo que no debemos.
Ты лишь доказал, что Эрика Флинн могла убить мужа, а не то, что она это сделала.
Todo lo que pruebas es que Erica Flynn puede haber asesinado a su marido, no que ella lo hiciera.
И она это сделала.
Y eso hizo, bajó la guardia.
Я сделала это для Филомены. Но она не хотела есть.
Era para Filomena pero no se la come.
Это, должно быть, было ее слабостью, но она сделала всех.
Esa se suponía que sería su debilidad, pero mandó a todas lejos.
Она сделала это для кого-то.
Lo hizo por alguien.
Она только что сделала это.
Ella lo consiguió.
- Она это сделала.
Ella lo hizo.
- Нет, она сделала это, чтобы защитить меня, потому что я ей сказала это сделать.
No, ella lo hizo para protegerme porque yo se lo pedí.
Если бы она хотела умереть, давно бы уже это сделала.
Si ella quisiese morir, estaría muerta hace mucho tiempo.
Мне просто не нужно было показывать их всех в одном место в одно время, как это сделала она.
Sólo que no necesito verlas a todas en el mismo lugar al mismo tiempo.
это она 2481
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она так говорит 23
это она вам сказала 18
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
она сделала это 115
она сделала свой выбор 40
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она так говорит 23
это она вам сказала 18
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
она сделала это 115
она сделала свой выбор 40
она сделала так 18
она сделала то 27
она сделала 43
она сделала что 26
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
она сделала то 27
она сделала 43
она сделала что 26
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218