English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это очень мило

Это очень мило Çeviri İspanyolca

1,299 parallel translation
Да, это очень мило.
Sí, esto es... muy bonito.
О, это очень мило! Но для сегодняшней темы не годится.
Eso es muy bonito, pero ni ayuda ni es productivo.
Ой, это очень мило.
Oh, es muy dulce...
Это очень мило. Не думаю, что когда-либо делал нечто столь милое.
Creo que nunca he hecho tan buen favor.
Это очень мило, но я не самая прекрасная во всём мире.
Es muy amable de su parte, pero no soy la mujer más hermosa del mundo.
Ну это очень мило с твоей стороны, Эйприл.
Es muy amable por tu parte April.
Это очень мило, но смотри, время идет.
Muy lindo, pero mira, el reloj se está moviendo.
Это очень мило, Эрван. Но я похож на большую тайну для тебя.
Eres muy amable, Erwan, muy bonito, pero te aseguro que soy como un gran misterio para ti.
Это очень мило с вашей стороны.
Esto está muy bien por tu parte.
- Знаешь, это очень мило. То, что ты вот так позволяешь им подвести итог своей жизни.
Creo que es tierno... que les pongas fin a sus problemas así.
Да? А по-моему это очень мило - встречаться с клоном Иисуса Христа.
¿ Te parece buena la posibilidad de salir con una deidad clonada?
- Это очень мило, Виктор, но я не очень хочу есть.
Qué lindo, Víctor... pero no tengo mucha hambre.
И это очень мило.
Y es realmente dulce.
- Это очень мило.
- Esto es muy agradable.
Это очень мило.
Esto se siente bien.
- Это очень мило с твоей стороны.
Bien, qué caballeroso.
Это очень мило, что вы зашли поздороваться!
¡ Qué amable venir a saludar!
Это очень мило с твоей стороны.
Eso es muy dulce de tu parte.
Это очень мило.
Eso es muy dulce.
Это очень мило, но я проведу Сочельник со своими детьми.
Eso es tan dulce, pero voy a pasar Nochebuena con mis hijos.
Не могу дождаться, это очень мило.
No puedo esperar. Esto es muy dulce.
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable de tu parte.
И это очень мило, что ты пытаешься снять ее с меня но если я позволю тебе, я буду так на тебя злиться, что никогда больше не смогу на тебя посмотреть.
Y es dulce de tu parte que trates de quitármela pero si lo permito, estaré tan enojada contigo que no podré volver a mirarte.
Это очень мило.
Bueno, eso es lindo.
Все это очень мило, но нам нужно следовать протоколу.
Bueno, eso es muy dulce pero tenemos que seguir el protocolo.
- Это очень мило.
Eso es muy bonito.
Нет. Это... это очень мило с твоей стороны.
No, eso... eso es muy dulce de tu parte.
Должен сказать, это очень мило.
Wow! Tengo que decir que es muy bonito.
В смысле, это правда... Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
En serio, eres muy amable.
Все это очень мило. Вот именно.
Creo que es agradable.
Вы слишком худая, но это выглядит очень мило.
Así de delgada no está guapa.
Это просто очень мило.
Sólo que estuvo muy bien.
Это вообще то очень мило.
Estuvo bien, en realidad.
Это правда очень мило с вашей стороны ребята.
- ¡ Sí! Sabéis, esto es realmente amable por vuestra parte.
Слушайте, очень мило, что вы позвали меня в гости, но если это способ уговорить меня у вас работать, то я не в состоянии. Нет. Нет, нет, Вальтер.
Miren, es un detalle que me invites a cenar... pero si esperan que cambie de opinión acerca de hacer tu tejado... realmente no lo voy a hacer.
Нет, это так греет душу, очень мило.
no, es realmente caliente y rizado, muy dulce
- Это на самом деле очень мило.
En realidad, es tierno.
Очень мило с твоей стороны, но... это слишком деликатное дело.
Claro, pero... es algo complicado.
было очень мило. Это было так нежно,
fue muy bueno, muy afectuoso,
Это было очень мило вообще-то.
En realidad fue muy dulce.
И ты можешь остановить меня в любую секунду с этими комплиментами, если они становятся слишком... Нет, нет. Это было очень мило.
No, eso fue muy dulce.
Это было бы очень мило.
Eso sería agradable.
Это мило, Уолтер, но очень нечестно, особенно когда исходит из твоих уст.
Gracias, Walter, pero me parece injusto, sobre todo viniendo de ti.
Это было очень мило с твоей стороны.
Fue realmente tierno
Это мило со стороны Ротов позволить нам пожить у них, пока они в Аспене. Очень.
Los Roth fueron amables al dejarnos su casa mientras están en Aspen.
- Это было очень мило с твоей стороны.
- Ha sido muy bonito por tu parte.
Очень мило, что ты делаешь это для своих друзей.
Es muy dulce hacer esto por tu amigo.
Знаете, мистер, это было очень любезно, мило, но это за мной, так что мне пора.
Mire, señor, realmente usted ha sido, amable, pero viene por mí, así que me tengo que ir.
Это было... очень мило.
Fue... fue muy dulce.
Вообще-то, это было бы очень мило с твоей стороны.
Claro, porque eso no sería tan disfuncional.
Да, если вам не сложно. Это будет очень мило с вашей стороны.
- Si pueden, se los agradecería mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]