English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это очень тяжело

Это очень тяжело Çeviri İspanyolca

390 parallel translation
... несмотря на то, что это очень тяжело - работать на чужих людей.
'Ntoni debe encontrar trabajo... pero es difícil trabajar en el barco de algún otro... cuando él ha tenido el suyo propio.
Это очень тяжело.
Es muy duro.
Не веришь, Мартин, это очень тяжело, на лигу с половиной
No lo creas, Martín, es mucho peso para legua y media.
Это очень тяжело для нас.
Es muy duro para nosotros.
Это очень тяжело.
Eso es bastante difícil.
- Знаю, это очень тяжело.
- Es muy duro, lo sé.
Я знаю, это очень тяжело.
Sé que esto es difícil.
Поэтому сегодня это очень тяжело для меня.
Y eso es exactamente por lo que hoy va a ser muy, muy duro para mí.
-... иногда это очень тяжело, правда?
- no es fácil, ¿ cierto?
Ты думаешь, что я развлекаюсь, но это очень тяжело.
Piensas que me divierto, pero es muy difícil.
Это очень тяжело.
Es muy deprimente.
Не хочу докучать, знаю, это очень тяжело для вас, но мне кажется, вы узнали браслет.
No quiero molestar y sé que tiene que ser muy duro para usted pero sé que usted sí conoce este brazalete.
Тэд - ее родственник, не надо все взваливать на себя, это очень тяжело.
No deberías hacerlo, en verdad. Es un trabajo horrible.
Это очень тяжело.
Ha sido muy difícil.
Наверно это очень тяжело.
Debe ser muy duro.
Это очень тяжело.
Debe ser muy duro.
Должно быть, для вас это очень тяжело.
Eso debe haber sido muy difícil para ti
Это было очень тяжело для него.
Para él, fue horrible.
До встречи в театре, если это не очень тяжело для тебя.
Te veré en el teatro esta noche, si no es mucho problema.
Он спрашивал меня, не будет ли для тебя это очень тяжело.
Eso no es verdad, Beth.
- Это очень тяжело.
.
Разве это не тяжело жить с очень целомудренным мужчиной?
Es difícil vivir con un hombre demasiado virtuoso
Это слишком тяжело. Я в отчаянии, мне очень одиноко в твоей стране
Pero me siento desesperadamente sola en esta provincia.... donde no conozco a nadie.
Это тяжело, очень монотонно, и это больно.
Es pesado y es doloroso.
Я знал, что учиться в школе права очень тяжело... однако я не думал, что это будет настолько тяжело.
Sabía que derecho era difícil... pero nunca pensé que tanto.
И я поняла из ее писем, что это было очень тяжело для нее.
Y, de sus cartas, deduje que le "pedías prestado" mucho dinero.
Это, должно быть, было очень тяжело терять кого-то, кого так любишь.
Debe ser muy duro perder a una persona tan querida.
Для меня это тоже очень тяжело.
También es duro para mí.
Это очень тяжело, я знаю.
Sé que esto es muy duro.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Srta. Sternhagen, sé que es un momento muy difícil para usted pero ésta es una investigación de homicidio y de aquí en más, muy pocas cosas serán privadas.
Я решила поддерживать фигуру, хотя это было очень тяжело, когда вокруг полно шоколада и ирисок.
Cosa muy dura, cuando estás rodeada de bombones y manzanas de caramelo por todos lados.
Это очень, очень тяжело.
Es muy difícil.
Я знаю тут очень тяжело, но это только психологически.
Sí, es un juego importante, pero todo es mental.
И это вероятно то, с чем очень тяжело примириться.
y eso es probablemente lo más pesado con lo que hay que lidiar.
Собаки очень тяжело переживают отъезд людей, их покинули и они показывают это.
Cuando sus humanos se van, los perros se deprimen y lo demuestran.
Они очень тяжело это переживают.
Lo están tomando muy mal.
Она очень тяжело это переживала.
Lo tomó bastante mal.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Fue tan penoso porque la relación era más fuerte que nunca.
Слушайте. Мы знаем, что это очень - очень тяжело для вас, ребята.
Sabemos que es difícil para ustedes.
Томас, это будет очень тяжело, но я хочу, чтобы ты узнал это от меня
Tomas, esto será duro, pero quería decírtelo yo.
Когда остальные кожевники съехали, я остался, хотя это было очень тяжело с финансовой стороны.
Las otras curtiembres se fueron, yo me quedé. Aunque eso fue una carga financiera grande.
это было очень тяжело осознавать.
Creo que es muy difícil.
Но поймите, для нас это очень тяжело.
Mire, esto es muy difícil para todos.
Для него это очень тяжело.
Le exige un gran esfuerzo.
Я знаю, для вас это будет очень тяжело, Эмма. Но только вы можете помочь нам спасти вашу жизнь.
Se que ha tenido que ser bastante duro para tí pero sólo tú nos puedes ayudar a salvarte la vida.
Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня.
¿ Sabe qué? Tan horrible como este tipo de cosas es que tengo la adrenalina de ser parte de ello.
Мне было очень тяжело все это время.
Ha sido muy duro.
Все это было очень тяжело для моей дочери.
Ha sido muy duro para mi hija.
Я знаю, что это было тяжело для тебя, Диана. Мне очень жаль.
Sé que esto ha sido duro para ti Diana, lo siento.
Я знаю, что это было очень тяжело, но у меня хорошие новости.
ha sido duro, pero tengo buenas noticias.
Это было очень тяжело последние две недели и она становится все хуже и хуже.
Fue muy difícil las últimas dos semanas, y cada vez es peor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]