English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это по

Это по Çeviri İspanyolca

47,859 parallel translation
Это похоже на предсвадебный ужин, поэтому мне показалось целесообразным поднять тост... за женщину, которая заметила мой фургон по соседству, и спустя 48 часов...
Es como una cena de ensayo, así que pensé que sería apropiado hacer un brindis... por la mujer que vio mi casa rodante... en su vecindario, y 48 horas después...
Я думал, мы сделаем это по моему.
Creía que estábamos haciendo esto a mi manera.
Кровь, это по мне, но посмотри на этикетку на коробках.
Estoy de acuerdo con lo de la sangre, pero mira la etiqueta de esas cajas : Olimlid.
Ну, я на Земле ни разу не был, но по-моему, это похоже на большой металлический тоннель с камнями.
Bueno, nunca he estado en la Tierra, pero se ve como un enorme túnel de roca y metal para mí.
Нам это по дороге.
Vamos en esa dirección de todas formas.
Могу я спросить, по какому это поводу?
¿ Puedo preguntar de qué se trata esto?
По опыту я знаю, что вернейший путь к сердцу женщины — это подарок.
En mi experiencia, El camino más seguro al corazón de una mujer es con un regalo.
По этой же причине начались все твои неприятности.
Y es por eso que estás metida en todo este problema.
Это долгий процесс, но он кончается, и судя по взгляду той ассистентки, я очень тебе нужен.
Es un largo proceso hasta que deja de serlo, y por la pinta de ese ayudante de ahí fuera, necesitas que vuelva.
Раньше это было убежище аргуса, и судя по отношениям России и Америки, его давно не использовали.
Esto solía ser una casa segura de ARGUS, e igual que las relaciones américo-rusas, no ha sido usada en mucho tiempo.
По правде, мне кажется, это... это то, что называется жизнь.
De hecho, creo que es... que se llama vivir.
Единственная причина, по которой я согласилась оставить эту штуку в доме, это твои слова о самозащите дома.
La única razón por la que estoy de acuerdo en permitirte tener esa cosa en la casa es porque dijiste que la necesitábamos para protección del hogar.
По её словам это дом, который Джастин Клэйборн купил своей любовнице.
Según ella, esta es la casa que Justin Claybourne compró para su amante.
Это - аркада по спасению.
Es un juego de golpear al topo.
Это - не по-взрослому.
Esto no es jugar rudo.
Мы должны пойти к Пайку, сказать ему, что Чейз - это Убийца со Звездочками.
Deberíamos ir con Pike, decirle que Chase es el asesino de estrellas.
По крайней мере, это доказывает, что она жива.
Que estaba viva cuando este video fue grabado, pero no sabemos hace cuánto... Al menos prueba que está viva.
Это была твоя идея - пойти против Грегора.
Fue tu idea ir en contra de Gregor.
Это... Это не по-человечески.
Esto... no es humano.
По крайней мере, это то, о чем газеты сообщат утром.
Bueno, al menos, eso es lo que los periódicos dirán mañana.
Однажды всё пойдёт наперекосяк, и когда это случится, тебе не понравится тот, кого ты увидишь под капюшоном.
Algún día se va a venir abajo y cuando lo haga, no te va a gustar el hombre que verás debajo.
Это звучало по - русски.
Eso parece ruso.
В смысле, это прям по Диггловски.
Bueno, es estilo Dig total.
Очевидно, охрана Аргуса в опасности, но это не похоже на Чейза, и, по правде говоря, именно на этом и надо сосредоточится.
Lyla, la seguridad de ARGUS está bajo ataque, pero no parece que sea Chase, y francamente, en eso es en lo que tenemos que centrarnos.
Одна из причин, по которой я в тебя влюбилась это то, что ты всегда хочешь сделать все правильно, неважно какова цена, даже если это невыносимо тяжело.
Una de las razones por las que me enamoré de ti fue porque siempre estabas dispuesto a hacer lo correcto, sin importar a qué coste, aunque fuera insoportablemente duro.
Нет, это он, просто это не то место, которое, по мнению Аргуса, мы должны были атаковать.
No, lo es, solo que no es el lugar que ARGUS esperaba que atacáramos.
В сотый раз повторяю, Рене, это Т-сферы, но если хочешь, можешь называть их по именам.
Por enésima vez, Rene, se llaman esferas-T, pero si quieres puedes llamarlas por su nombre.
Ты высказал Лайле по поводу нелегальной базы Аргуса и ей это не понравилось.
Te enfrentaste a Lyla por lo del sitio secreto de ARGUS y no fue muy bien.
Теперь это не по моей части.
Ya no es mi departamento.
Если это правда, мы должны поймать парня, и поймав его, мы должны действовать, будто это правда.
Si esto es cierto, necesitamos atrapar al tipo... y para atrapar al tipo tenemos que actuar como que es cierto.
Когда планетяне поймут, что там на Эросе, они убьют всех нас, чтобы это заполучить. - Нас?
Cuando esos interiores descubran lo que pasa en Eros, matarán a cada uno de nosotros para conseguirlo.
Но это была не оправданная жестокость, как тогда, когда ты дал по башке тому парню за то, что тот забрал твою вещь.
Pero no fue violencia estratégica, no como cuando le partiste la cabeza a ese tipo porque se metió con tus cosas.
Это делает их, по сути, бесполезными.
Lo que los convierte en inútiles, esencialmente.
- Я ни за что не пойду на это.
Disminuyeron la velocidad, el láser para fijar blancos de la Roci está apagado. Ya está hecho.
Это телеметрия ракет, запущенных ООН по Эросу.
Esta es toda la telemetría de los misiles que la ONU lanzó contra Eros.
Мне от этой мысли как-то не по себе.
Es un idea un poco perturbadora, ¿ no crees?
И к чему, по-твоему, это приведёт?
¿ Y cómo se supone que lo vas a llevar a cabo?
Это геноцид астероидян, начатый теми, кто считает нас слабыми, разобщёнными, тысячей разных племён разбросанных по всему Поясу, которые никогда не смогут объединиться и дать им отпор.
Fue un genocidio de cinturinos, llevado a cabo por los que creen que somos débiles. Que estamos divididos. Mil tribus diferentes diseminadas por todo el Cinturón, que nunca pudieron unirse y contraatacar.
Это "холостая" пушка, для сбивания метеоров. Нам она ни по чём.
Es un arma lenta para romper rocas sueltas, no puede hacernos daño.
По сегодняшним меркам, это было бы 10 миллиардов людей.
Hoy eso es el equivalente a 10.000 millones de personas.
По-моему это перебор.
Bueno, esto... estoy es demasiado. mira...
А мы отмечаем рождение святого Иоанна, и по местной традиции, это время, когда мы приветствуем новичков сообщества.
Nosotros celebramos el nacimiento de San Juan, y tradicionalmente... localmente, es cuando le damos la bienvenida a... los recién llegados a la comunidad.
По-моему, написание мемуаров - это долг президента перед историей. - Аминь. - Тихо.
Escribir sus memorias es una deuda de cualquier presidente.
И именно поэтому я бы хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы объявить о своей благотворительной организации - "Фонде Майер по борьбе с неграмотностью взрослых".
Aprovecho la ocasión para anunciar mi organización benéfica la Fundación Meyer de Alfabetización.
Вообще-то, конгрессмен, вкусные школьные обеды неожиданно популярны по данным опросов. Это крайне важная проблема.
Las encuestas dicen que los almuerzos sabrosos son un asunto candente.
Просто врежь им по носу газетой. Это их утихомирит.
Dale en la cabeza con un periódico, verás como se calma.
- Парни, я хотел с вами бороться, но по пути домой понял, что это не лучший путь.
Estaba dispuesto a enfrentarlos, pero camino a casa se me ocurrió una solución mejor.
Если тебе по вкусу дерьмо и свиная кровь по колено, это городок для тебя.
Si te gustan tus calles cubiertas de mierda y sangre de cerdo, es la ciudad para ti.
Привет, меня зовут Адам, лучший пес-продажник, или по крайней мере очень близок к этому, Демэмп, а это мои коллеги.
Hola, mi nombre es Adam, el rey de las ventas, o al menos uno de los mejores, DeMamp, y estos son mis socios.
Я знала, что это могло стать ложью, но я оправдывала себя тем, что у меня были сомнения, так что, по другой версии событий, это не было бы ложью.
En el momento en que lo dije. Yo como que sabía que tenía el potencial de ser una mentira, pero, me estaba dando el beneficio de la duda. Que había una versión de los acontecimientos donde no sería una mentira.
И причина, по которой я беру паузу, причина в том, что я надеюсь, что ты не последуешь обычному сценарию, как ты делаешь это сейчас, и я думаю, что это не самый обычный случай.
Y la razón por la que me detengo aquí, la razón por la que espero que te saldrás del guión natural es que sospecho, sospecho fuertemente, que este no es el caso promedio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]