English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это последняя

Это последняя Çeviri İspanyolca

1,643 parallel translation
Это последняя, клянусь.
Es el último. Te lo juro.
Это последняя битва доктора.
Esta es la batalla final del Doctor.
Это последняя глава, куколка.
Éste es el capítulo final, Tetas.
Потому что! Это последняя капля! Капля, которая переполнила вазу!
¡ Porque porque es la gota de agua que desborda el florero!
Это последняя партия в этом году...
Es mi último golpe antes de año nuevo.
Вот, держи, это последняя.
Aqui vamos. Esta es la última.
Послушай, Кейт, я знаю, что это последняя вещь, которую ты хотела бы услышать, но я забочусь о тебе.
Mira, Cate, sé que esto es la última cosa que quisieras oír, pero he estado mirando por ti.
Это последняя.
Este es el último.
Думаешь, это последняя часть карты?
¿ Piensas que ésta es la parte final del mapa?
Это последняя больница рядом с парком.
Este es el último hospital antes del parque.
Это последняя вещь, в которой я уверена.
Es la última cosa de la que estoy segura.
Эй. Привет, Дэн. Я знаю, это последняя минута, но немного раньше нас прервали и я хочу знать не хочешь ли ты пойти со мной на благотворительный вечер Чака?
Dan, sé que es la último momento, pero nuestra conversación se interrumpió demasiado pronto y quiero saber si quieres venir a la cosa esa de caridad de Chuck.
Это последняя большая вещь, которую мне надо убрать.
- Es lo último grande que queda.
Это последняя стадия таких афер.
Es la última fase de estafas como esta.
Это последняя порция.
Ese es el último lote.
Слушайте все, это последняя сцена.
Muy bien, atención, esta es la última escena.
Боже, услышь наши молитвы За Агнес, которая приняла причастие, но оставила нас Это наша последняя просьба
Señor, escucha nuestra oración por Agnes que aceptó el Santísimo Sacramento, pero nos ha abandonado.
Хорошо, я собиралась сделать это Одна последняя вещь перед возвращением в Ирландию
Bien, ya me he comprometido con este- - una última cosa más antes de irme a Irlanda
Я хочу, чтобы это была его последняя работа.
Quiero que esto sea su último trabajo.
Ты знаешь, последняя вещь которую хочешь сделать в Майами это сломать людям кондиционер
Sabes, la última cosa que quieres hacer en Miami Es meterse con el aire acondicionado de la gente.
Ну что ж... последняя песня... это счастливая песня, о счастливой песне.
Bien, esta... esta última canción es una canción alegre sobre una canción alegre.
Это моя последняя попытка.
Este es mi último intento.
Это была последняя, на дорожку.
Ese era para el camino
Ну, если это был он, то это была последняя бомба, которую он установил.
Bueno, si fue él, esa será la última bomba que coloque.
Это последняя.
Es el último.
Отступать больше некуда, это наша последняя оборонительная линия.
No podemos seguir retrocediendo o volviendo... porque ésta es nuestra última línea de defensa.
Это самая последняя фотография Эми, которая у вас есть?
Somos del FBI. ¿ Es la foto más reciente que tiene de Aimee?
Я думала, что это была последняя.
Creía que era "El último".
Это была наша последняя игра.
Esta fue nuestra última partida.
- Приятель, посмотри вот на это. Последняя наикрутейшая модель дымовой машины.
- Tío, mira esto, lo último en máquinas de humo.
Предполагаю, это была не последняя.
Supongo que no vas a parar.
Это моя последняя работа.
Mi último trabajo.
Так это ваша последняя махинация, мистер Флоррик?
Así que, ¿ ése es el último plan, señor Florrick?
это наша последняя битва с ними.
Seguramente esta será nuestra última batalla contra ellos.
Последняя вещь, которую я ожидал, на этой работе - влюбиться.
Lo último que esperaba de este trabajo era enamorarme.
. Я сделаю это ради тебя, Трейс, Даже если это будет последняя вещь, которую я когда-либо сделаю.
Te lo voy a compensar, Tracy aunque sea lo último que haga.
Ну все, дружек, это была последняя капля.
¡ Suficiente baño por hoy!
Знаешь, последняя работа, которая у меня была это работа в гараже.
El último trabajo real que tuve fue en un garaje.
Нет, это была последняя капля.
No, no, ésa debió ser la gota.
Риччи очень серьезно относился к школе, и он сказал, что это будет его последняя летняя вечеринка.
Ritchie se tomaba muy en serio la escuela, y dijo que este sería su último verano de fiesta.
- И формально, это моя не последняя ночь здесь.
- Y técnicamente, no es mi última noche aquí.
А Денни - последняя цель. Это замок Королевы Люси?
Y Danny es el final de juego. ¿ Este es el Castillo de la Reina Lucy?
Слушай, давай это будет твоя последняя игра?
Mira, ¿ puede ser este tu último juego?
Это наша последняя встреча. Какой смысл во всех этих вопросах, если у нас нет возможности на них ответить?
Esta es nuestra última sesión. ¿ Qué sentido tienen todas esas preguntas a las que no tendremos ocasión de contestar?
Джулия пришла ко мне, чтобы сказать, что это будет последняя встреча с Санилом.
Julia entró para decirme que ésa iba a ser la última sesión de Sunil.
Это моя последняя просьба дать трубку Мистеру Флоррику.
Este es el último aviso para que el Sr. Florrick se ponga al teléfono.
Это была последняя неразодранная картина.
Ésa fue mi última pintura "no tajeada".
Это будет последняя атака человечества на FOS.
Éste será el último asalto de la humanidad contra el FOS.
Это моя последняя миссия.
Ésta es mi última misión
Это была просто последняя капля.
, suma, suma.
Я искренне надеюсь, что это не последняя наша встреча.
Y espero que nos sigamos viendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]