English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это слово

Это слово Çeviri İspanyolca

3,638 parallel translation
Никогда больше не произноси это слово. Ты меня понял?
Nunca uses esa palabra, ¿ me entiendes?
И изо всех сил, ежедневно, я стараюсь понять это слово...
Y cada día, me enfrento a esta palabra...
Это слово наполняет меня отвращением.
La palabra me llena de aburrimiento.
Не говорите это слово.
No uses esa palabra.
Это слово подходит лучше всего.
Sí, eso lo resume todo.
Мысль о том, чтобы заключить брак, даже само это слово казалась нам настолько странной, что мы были буквально огорошены!
La idea del matrimonio, Incluso la misma palabra? , era ajeno a nosotros para que Estábamos casi?
Люблю это слово.
- Incompetente. Amo esa palabra.
Откуда ты знаешь это слово?
¿ Cómo sabes esa palabra?
Распространите это слово - - голосуйте за Кроули.
Dispersad la palabra, votad por Crowley.
Я не знаю это слово.
No conozco esa palabra.
Где это слово было всю мою жизнь?
¿ Dónde estuvo esa palabra toda mi vida?
Тебе не нужно учить это слово.
No tienes que aprender esa palabra.
Она в буквальном смысле употребила это слово.
Usó esa palabra exacta.
И у меня будут задолженности, я не знаю, что это слово значит, но звучит ужасно.
Y de repente, entré en una acumulación de atrasos. Ni siquiera sé qué significa acumulación de atrasos, pero suena fatal.
Между прочим, я ненавижу это слово... "артист".
Para que conste, odio la palabra... "artista".
Как там это слово?
¿ Cómo se decía?
И если это действительно только секс, Уорд.. вы должны получать больше комфорта, используя это слово.
Y si en realidad es solo sexo, Ward... deberías usar con más naturalidad esa palabra.
Eсли это действительно только секс, Уорд... вы должны получать больше комфорта, используя это слово.
Si en realidad solo es sexo, Ward... deberías estar más cómodo usando la palabra.
Прекрати повторять это слово.
Deja de decir esa palabra.
Это слово то, что надо.
Esa es la palabra que andaba buscando como sea.
Попомни мое слово : он выиграет этот контракт, и я его задушу своими руками. Нахер Шестидневную войну, это случится за секунду.
Te digo, él gana el contrato y le pongo las manos en su cuello... la jodida Guerra de los Seis Días, todo estará acabado en cuestión de segundos.
Это очень короткое слово.
Es una palabra muy pequeña.
Это наше кодовое слово.
Es nuestra palabra de salida.
Это замечательное слово!
¡ Esa es una palabra bonita!
"Удача" не совсем верное слово, чтобы описать выкидыш, но это первое, что пришло мне на ум.
"Suerte" no es la palabra correcta para describir un aborto involuntario, pero es la primera palabra que me vino a la mente.
Нет, это верное слово.
No. Es la palabra adecuada.
Даю слово, это последний раз.
No tendrás que salvarme una tercera vez.
Это кодовое слово - бросай всё и беги.
Es nuestra palabra de alerta. Significa "deja todo y corre."
Хотя, в конечном счете, это будет ваше слово против его.
Finalmente será su palabra contra la de él.
Это будет твое слово против моего.
Sería tu palabra contra la mía.
Теперь, когда я сожму твоё плечо, это будет сигнал к тому, чтобы сказать волшебное слово, хорошо?
Ahora, cuando aprieto tu hombro. es decir, cuando digas la palabra mágica, ¿ vale?
Даже если то, что ты сказала, правда, это твое слово против члена совета, кому, ты думаешь, поверят люди?
E incluso si lo que has dicho es verdad, es tu palabra contra la de un miembro del consejo, ¿ y a quién te crees que la gente va a creer?
И все это пойдет прахом, если я скажу хоть слово.
Todo eso se anulará y desaparecerá si empiezo a cooperar con vosotros.
Что это за слово? - "Парагон".
¿ cuál es esa palabra?
Кейт, а что это за слово, вот тут, вместо подписи?
Kate, traduce esa palabra del final, donde firmarías.
Это всё ещё моё слово против её.
Aún es mi palabra contra la suya.
Это французское слово.
Craquelure. Es francés.
А это значит, что каждое слово, которое он сказал в консульстве, было частью плана.
Lo que significa que todo lo que salió de su boca... en el consulado era parte de una actuación.
Прикрытие - это не то слово, которое я бы использовал, чтобы описать семейство Ханна.
Discreción no es una palabra... que yo utilizaría para describir a la familia Hannah.
Господин, хотя это слишком грубое слово для обозначения того, что между нами.
Amante, aunque es una palabra muy grosera para describir la relación que tenemos.
Это бы подтвердило каждое его слово против меня, сделав меня врагом моих же людей.
Confirmaría cada palabra que dijo contra mí, el echarme un enemigo de mi misma ralea.
"Злой" - это сильное слово.
"Malvado" es una palabra fuerte.
Слово "изнасилование" должно быть в заголовке, чтобы это имело отношение к нашей истории.
El título debe llevar la palabra "viola" para conectarlo con la historia.
Но, согласно установленным порядкам, было твоё слово против моего... до этой минуты.
Pero dado que el Servicio no presentó cargos, era tu palabra contra la mía... Hasta ahora.
Это нормальное слово для сигнала. - Погоди. Ты сейчас сказал "сигнал"?
- Es una buena palabra como señal.
И тогда, в 2007, всё, что от тебя требовалось, это придти на встречу, сказать слово "интернет" три раза, и тебе просто давали миллионы и миллионы долларов.
En 2007 lo único que tenías que hacer es aparecer en una reunión y decir internet tres veces y te daban millones de dólares.
Это не то слово.
Eso no es una palabra.
Это точно! Знаю, помяни моё слово.
Ya sé, es lo que estoy diciendo.
Спасибо. Это было чистым удовольствием, честное слово.
Sr. Deane sólo ha sido diciéndome acerca de Mickey.
Игрушка выглядела намного более реально в Гриндейле. Что это за слово?
El juguete era más real que esto en Greendale. ¿ Qué es esa palabra?
Дорогая, у нас всех бывают провалы памяти. Это признак старения. На днях я не мог вспомнить слово... эм... "глюкоза".
Cariño, todos perdemos un poco la memoria, como señal de que estamos... envejeciendo, el otro día no podía recordar la palabra "glucosa".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]