English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я буду здесь

Я буду здесь Çeviri İspanyolca

2,397 parallel translation
Но если я буду здесь, обязательно приду на твоё прослушивание.
Pero si estoy aquí, seguro que iré a la audición.
# не существует такой веревки, которая способна связать меня # # посмотри на меня # # милая, ты найдешь меня # # в прежних временах, когда будешь готова со своим обаянием # # я буду здесь, готовым и ожидающим #
# No hay cuerda fuerte para atarme # # Búscame, cariño, me encontrarás # # cuando estés lista con tu hechizo # # estaré allí, listo y esperando #
# не будет никаких колебаний # # я буду здесь, если ты когда нибудь захочешь меня обнять #
# No habrá dudas # # estaré aquí si quieres tenerme en tus brazos #
# я буду здесь # # если ты когда нибудь захочешь, чтобы я был на твоей стороне #
# Estaré allí # # si alguna vez me quieres a tu lado #
Ты идёшь в школу, но если я тебе понадоблюсь или ещё что-то понадобится, я буду здесь.
Tú vas a la escuela, pero, si me necesitas, si necesitas alguna cosa, Estaré aquí.
Я буду здесь, когда ты будешь готов.
Estaré aquí cuando estés listo.
А я буду здесь, на открытом пространстве. где Алиса сможет увидеть меня.
Me quedaré justo aquí, in la entrada, donde Alicia pueda verme.
Он увидит меня глазами души. Я буду здесь.
Él va a verme con los ojos del alma yo estaré aqui
Сказал вам, что я буду здесь. С тобой все в порядке?
Te dije que estaría aquí. ¿ Estás bien?
После школы, я буду здесь с кучей угощений.
Después del colegio, voy a sacar un recipiente sin fondo de golosinas.
Да, я буду здесь.
Sí, estaré aquí.
Ну, я буду здесь столько, сколько ты хочешь оставаться.
Me quedaré todo el rato que quieras.
Я буду здесь, обещаю.
Estaré ahí, lo prometo.
Лучше я буду здесь, далеко от тебя, но чувствовать, что ты близко, чем быть близко к тебе и чувствовать, что ты далеко.
Preferiría estar aquí lejos de ti sintiéndote cerca, que cerca sintiéndote realmente lejos.
Так что, следующий раз я смог получить только в 9 : 54 в пятницу вечером. И я буду здесь, готовый репетировать. И надеюсь, что вы тоже.
Así que el único horario que podía era a las 9 : 54, el viernes por la noche, y allí estaré. para ensayar, y espero que tú también, porque si no lo estas, creo que vas a lamentar
Если бы ты проверила свою чертову голосовую почту, то знала бы, что я буду здесь еще какое-то время, потому, что ты прослушала бы это чертово сообщение.
Si hubieras comprobado tu maldito buzón de voz, entonces sabrías que tenía que quedarme todavía un tiempo aquí, ¡ porque habrías recibido el jodido mensaje!
Я просто хочу, чтоб вы знали, что если вам что-нибудь понадобиться, все, что угодно, я буду здесь все лето.
Solo quería que supieras que si necesitas algo, cualquier cosa, estaré aquí todo el verano.
Хорошо, если понадоблюсь, я буду здесь.
Vale, entonces sería aquí mismo.
Я здесь, чтобы провести проверку на детекторе лжи... и проверять буду тебя.
Estoy aquí para hacerte... la prueba del polígrafo.
Я буду в порядке здесь.
Estaré bien aquí.
Если я не буду делать то, что собираюсь, мы не будем делать то, что мы собираемся делать, то есть сосредоточиться на школе и держаться подальше от парней, я клянусь тебе, клянусь, я останусь здесь, чтобы пойти в местный колледж.
Vale, si no hago lo que digo que voy a hacer, no hacemos lo que decimos que vamos a hacer, que es centrarnos en la escuela y no salir con chicos, te lo juro, juro que me quedaré en casa para ir a la universidad.
# # первая миля всегда сложнее # # когда ты уходишь ты знаешь что # # не буду винить тебя если ты останешься здесь # # махая мне, пока я ухожу #
# La primera milla es siempre más dura # # cuándo abandonas lo que conoces # # no te culparé si te quedas # # despidiéndome mientras me voy #
Ты знаешь, что я не буду здесь вечно, так?
Sabes que no voy a estar aquí para siempre, ¿ verdad?
Я очень, очень хочу эту работу, Мистер Наполи, и я знаю, что вы уволите меня, если я скажу, что я сделал, но я буду любить будущее здесь и я не хочу оказаться под угрозой на момент... недальновидности.
Mire, realmente quiero este trabajo, Sr. Napoli, y sé que va a despedirme si le digo lo que hice, pero me encantaría tener un futuro aquí, y no quiero que eso se vea en peligro por un momento de... juicio nublado.
И я собираюсь поступить и окончить колледж, и я буду там, а ты здесь, и мы сможем играть в Рождество, и летом, но... это не будет как раньше, так ведь?
Y me voy a graduar, irme a la universidad, y yo voy a estar allí y tú vas a estar aquí, y podremos jugar en navidades y durante el verano, pero... ¿ no será lo mismo, verdad?
Так как он здесь, я хочу объявить, что буду баллотироваться на пост президента Бразилии в этом году.
Ya que está aquí, pienso que es momento de anunciar que me voy a postular para presidente de Brasil este año.
# Чтобы он переправил меня через Тайн к моему милому, # Или поспешил с моим милым ко мне через тёмные воды, # И здесь я буду стоять со слезами на глазах,
# Para que me cruce por el Tyne hacia mi amado # # o lo apure a través de las aguas oscuras hacia mí # # aquí me debo quedar con una lágrima en los ojos # # suspirando y llorando, para ver a mi verdadero amor #
Ты можешь остаться здесь и приглядывать за Пемой и детьми, пока я буду на совете?
Puedes quedarte aquí y cuidar de Pema y los niños mientras voy con el consejo.
Потому я не буду стоять здесь и слушать твои оскорбления.
Porque no voy a quedarme aquí y ser insultado.
Так что, я буду очень благодарна, если ты останешься здесь.
Así que me harías un favor si te quedaras aquí.
Попробуй еще раз. Я все еще буду здесь.
Vuélvelo a intentar, todavía estaré aquí.
Я буду сидеть здесь еще один год, я устрою китайскую демократию этим засранцам, если придется.
me sentaré aquí por otro año. convertiré a este coño de madre en democracia china si tengo que hacerlo. no importa.
Вы ожидаете, что я буду стоять в стороне, пока какой-то факир будет здесь распоряжаться...
Espera que me mantenga al margen mientras que un curandero - viene aquí... - ¿ Mantenerse al margen?
Вы ошибаетесь, если думаете, что сделаете меня соучастником всего этого. Я не буду сообщать, что я видел здесь.
Se equivoca si piensa que haciéndome cómplice de esto no informaré de lo que haya visto aquí.
Здесь я извращенка, а там я буду знаменитой.
Aquí soy una enferma. Allí me celebrarían.
Думаешь, я буду сидеть здесь и питаться полуфабрикатами?
¿ Esperas que me quede aquí y que coma comida congelada?
Я не думаю, что среди них есть хоть одно место, где я буду счастливее, чем здесь.
No creo que haya una donde estaría más feliz que aquí.
Я буду изучать ее тесно, пока она здесь.
La estudiaré de cerca mientras ella siga por aquí.
Я не буду сидеть здесь и смотреть, как ты притворяешься.
No me quedaré sentada viendo cómo finges no serlo.
Послушай, врать не буду, мне было не легко, именно поэтому я здесь.
Mira, no voy a mentirte. He tenido días malos, pero por eso estoy aquí.
Будто я знаю, что буду здесь.
Como si supiera que voy a estar aquí.
Я возвращаюсь в Чикаго и буду здесь до конца кампании.
Voy a volver a Chicago un tiempo durante la campaña.
Мой отец скончался, и единственное, что помогло мне пережить это - мысль, что я снова буду с ним, может, на небе, а может, и здесь.
Mi padre murió, y lo único que me ayudó fue pensar que volvería a estar con él, puede que en un plano astral o aquí.
Ну, я буду участвовать здесь в Лайме в любительской постановке мюзикла "Музыкальный человек".
Bueno, estaré en la producción de la Comunidad de Actores de Lima de "The Music Man".
Мне нравится здесь, но по некоторым вещам я буду скучать всегда
Me encanta estar aquí, pero siempre me ha faltado algo.
Я точно буду здесь.
Definitivamente estaré allí.
Я буду прямо здесь, Эллиот.
Estaré aquí mismo, Elliott.
Здесь вы должны быть в безопасности, Лиам, но, эм, как только мы окажемся внутри, я буду рядом, на случай, если вам что нибудь понадобится, ладно? - Хорошо.
Deberías estar bien aquí, Liam, pero, cuando estemos dentro, estaré cerca
- Дэнни... - Я не могу и не буду никого здесь защищать.
No puedo proteger o no te protegeré.
Я останусь здесь, в замке, и буду сообщать обо всем, что задумают шериф и принц Джон.
Y yo me quedaré en el castillo y lo mantendré informado de los planes del sheriff y Juan.
можно я буду спать здесь?
Puedo usar esa cama, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]