English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я буду на связи

Я буду на связи Çeviri İspanyolca

265 parallel translation
Я буду на связи.
Me mantendré en contacto.
Я буду на связи завтра утром.
Contactaremos mañana por la mañana.
Я буду на связи, командор.
Comandante, estaré en contacto.
Я буду на связи.
Seguiremos en contacto.
"Я буду на связи."
"Seguiremos en contacto".
Я буду на связи.
Estaré en contacto.
- Я буду на связи.
- Estaré en contacto.
Обещаю, я буду на связи столько, сколько возможно.
Prometo que permaneceré en contacto con ustedes todo lo que pueda.
Я буду на связи. Оставаться на месте.
Que me quede donde esté.
Я вам ещё перезвоню об этом, но я буду на связи, потому что, поверьте мне, это будет злободневным вопросом.
Te volveré a llamar. Créeme que esto se pone interesante.
Я буду на связи.
Estaré en contacto
Я буду на связи с цитатой.
Estaré en contacto con una cita.
Я буду на связи.
- Me mantendré en contacto.
Я буду на связи, хорошо?
Me mantendré en contacto, ¿ Bien?
- Я буду на связи.
- Seguiremos en contacto.
Я буду на связи.
Estar � en contacto.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
Esperaré junto al teléfono a que llames a disculparte.
Я буду на связи.
Estamos en contacto.
Но я буду на связи.
Pero estaremos en contacto.
Я буду на связи, мистер Ботвин.
Lo llamaré, Sr. Botwin.
Я буду на связи, если понадоблюсь вам.
Estaré en el móvil si me necesitáis.
Ну, я буду на связи.
- Estaré en contacto...
Я буду на связи.
Seguiré observando.
Я буду на связи, обсудим детали.
Estaré en contacto para discutir los detalles.
Я буду на связи.
Lo sentimos
Так что... Я буду на связи и мы организуем еще несколько туров.
Te tendré en cuenta para nuevos paseos
Я буду на связи
Volveré en un momento.
- Я буду на связи.
- Estaremos en contacto.
- Я буду на связи всё время.
Estaré en contacto todo el tiempo No lo harás.
По крайней мере, ничего, достойного внимания, но я буду на связи.
No he encontrado nada. Nada importante, - de todas formas, me mantendré en contacto.
Я с нетерпением жду встречи с тобой. Я буду на связи.
Lo llamaré.
Хорошо, я буду на связи.
Está bien, estaré en contacto.
Да, я буду на связи.
Sí, voy a celebrar
Я буду на связи
Estaré en contacto.
Я буду на связи с последними инструкциями.
Estaré en contacto para las instrucciones finales.
Но я буду на связи.
Pero estaré en contacto.
Я буду на связи, чтобы обсудить детали.
Estaré en contacto para discutir los detalles.
Я буду на связи ".
Contactaré contigo "
Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума.
Preferiría estar con el teléfono en la unidad de comunicaciones españolas y volverme loco. Vamos, Alfie.
Я буду с вами на связи.
- Nos vemos pronto.
Я обрываю все связи, Бонни. Я буду недоступен на уикэнд.
Seré inaccesible el fin de semana.
Я буду на связи.
Estaremos en contacto.
Я буду на связи.
- Me comunicaré con usted.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Necesito que se escondan aquí. Nos comunicaremos con esto.
Я буду на связи.
Estare en contacto.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Espera me voy mañana. Voy a estar fuera un rato.
Я... буду на связи.
Estaré... estaré en contacto.
Будь на связи, я буду диктовать тебе код и мы отключим сигнализацию Код зелёный!
Te llamo, te doy el código y la alarma se desconecta.
Ладно.Вот это цепляй на ухо, я буду руководить тобой по связи.
Bueno, ponte esto en la oreja para que me oigas lo que le tienes que decir.
Я постоянно буду на связи с тобой, следить за тобой каждую минуту.
Estaré en constante comunicación contigo. vigilandote en todo momento.
Давай, парень. Если вы решите в связи с этим, что-либо предпринять, я буду на улице.
- Si quieres hacer algo al respecto estaré afuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]