English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я буду жить

Я буду жить Çeviri İspanyolca

1,096 parallel translation
Мама, мама, что я буду делать? Мама, мама, как я буду жить?
Mama, mama, que voy a hacer yo, mama, mama, como viviré?
Поэтому я буду жить с Чизуко
Así que me voy a vivir con Chizuko.
Я буду жить там, внутри этого образа.
Habré vivido dentro de ella.
Если я буду жить у миссис Ольссен, тебе тоже придется там жить. Ты пойдешь со мной.
Si me fuera a vivir con ella ¿ vendrías conmigo?
- Найди ребёнка, в нём я буду жить.
- buscame un niño, para poder vivir.
Принеси мне дитя, и я буду жить в нём.
traeme al niño, para que pueda vivir de nuevo.
я буду жить так, как считаю правильным... в своем сердце.
Tengo que vivir mi vida de acuerdo con lo que yo considero correcto en mi corazón.
Кто, я? Да, я буду жить. Но группа захвата Лоренцо погибла, и антенна уничтожена.
Sí, estoy vivo, pero no puedo decir lo mismo de los hombres de Lorenzo y han volado las antenas.
Тогда я буду жить в Монтане.
Viviré en Montana.
Тогда зимой я буду жить в Аризоне.
En el invierno viviré en... Arizona.
И где я буду жить?
¿ Y dónde vivo?
Я буду жить прошлым, настоящим и будущим.
Oh.Por favor, Espíritu. No. Escúchame Ya no soy el hombre que era
- Я буду жить здесь. Нет, не будешь. Почему ты не едешь с матерью?
No, no lo harás. ¿ Por qué no te puedes ir con tu madre?
Сказали, что я буду жить как растение.
Dijeron que me quedaría como un vegetal.
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Viviré eternamente hasta el día en que me despierte y sea una tortuga. La tortuga Grace.
( и прославят ) я буду жить! ( вовеки... )
Y una vez famoso... viviré... a través de la eternidad...
Если есть какая-то истина в устах поэта, я буду жить.
Si hay algo de verdad... en las bocas de los poetas... viviré.
Я сейчас, например, абсолютно убежден, что мама и папа не могут заботиться меньше, если я буду жить или умру.
Hoy hable con Walt Stilman sobre la masturbación. Dice que debería tener cuidado de no mancharme las manos de esperma.
Я буду жить с Терезой и с твоими детьми
Me quedaré en tu casa con Theresa y los críos.
Как теперь я буду жить?
¿ De qué voy a vivir?
Но полагаю, я буду жить.
Pero sospecho que sobreviviré.
Я буду жить!
¡ Voy a vivir!
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
Voy a vivir el resto de mi vida de los dividendos, feliz de saber que contribuyo a crear los automóviles más seguros del mundo.
Я не буду так жить, Хай.
No voy a vivir así, Hi.
Да, я буду жить.
Soy un bribón.
Вы хотите посадить меня в детский сад, и я там буду жить долго и счастливо?
¿ Quieres que yo regrese a ese jardín de infantes y que vivamos todos felices?
Какая разница, буду я жить или умру.
No importa si yo vivo o muero.
Даже если я перееду жить сюда, я буду беспокоиться о тете с дядей.
Bueno... Si volviera aquí estaría demasiado preocupada por ellos.
И пока я спала, я мечтала. Что буду жить счастливо в своём pодном доме.
Pero entonces desperté de mi sueño, Y comenzó mi pesadilla.
Я буду жить вечно.
Vivire por siempre.
Я буду здесь жить.
Viviré aquí.
Я не буду жить в злом доме, только ради экономии.
No viviré en una casa maldita por unos dólares.
Нет, я и дальше буду жить как монах, также как жил до сих пор.
# La vida cambió desde que Slingsby vino # Tú eres la llama, yo la polilla
Когда я женюсь, то буду жить один!
Cuando crezca y me case, ¡ viviré solo!
Я буду жить один!
¡ Viviré solo!
Радостной, радостной жизнью свободы Буду я жить средь цветущей природы.
Ahora yo, alegre, contento, a placer, bajo el árbol en flor viviré.
Нет, я и дальше буду жить как монах, также как жил до сих пор.
Continuaré la existencia monacal que ha caracterizado mi vida hasta ahora.
Но через время я поняла, что если буду помнить, не смогу жить.
Pero después de un tiempo me di cuenta de que si se sigue recordando, no se puede vivir.
Я буду там жить и прослежу чтобы с ней ничего не случилось.
Y viviré allí para asegurarme de que no le ocurra nada.
Я же не буду так долго жить в этом чертовом отеле, Дживс?
No estaré en este hotel tanto tiempo, seguramente, Jeeves.
Я не буду жить таким.
No deseo vivir así.
И впервьiе в жизни я понял, что я, как Колумб, буду вьiнужден жить в мире дешевого одеколона.
Y por primera vez en mi vida igual que Colón, me di cuenta que tenía que vivir en un mundo de colonia barata.
Завтра я переезжаю. Буду жить в Юкали.
Mañana tengo mudanza, me voy a instalar en casa Yucali.
И я никогда не думал, как буду жить без неё.
Nunca he sabido cómo vivir sin ella.
Но я ведь буду жить напротив, через коридор.
Por supuesto, claro, Sr. Stevens.
Я хотела жить ради того прекрасного дня, когда я опять встречусь с любимым мужчиной и буду жить в свободной стране.
Quería vivir para el día glorioso en que me reuniría con el hombre que amo y viviría en un país libre.
Просто надеялся, что встречу милую девушку, что она мне понравится. Да и я не буду ей омерзителен. Сделаю предложение, поженимся и будем жить счастливо!
Sólo espero conocer a una buena chica que me guste y a quien yo no produzca náuseas declararme, vivir juntos y ser felices.
Скажи только, что будешь жить со мной в Париже, - я буду счастлив.
Oh, si solamente aceptase vivir conmigo en París, me haría tan feliz.
С тем я и буду жить.
Seguiré adelante.
Он предложил мне жить вместе. Я буду тебе писать.
Me preguntó si quería vivir con él.
Это значит, что я умру или буду жить?
Eso dice... ¿ Dice que voy a vivir o que voy a morir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]