English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я буду любить тебя

Я буду любить тебя Çeviri İspanyolca

544 parallel translation
Я буду любить тебя всегда, сквозь вечность ".
Te amaré siempre, hasta la eternidad
Я буду любить тебя. "
Lo amaré.
Я буду любить тебя.
Muy amada.
Джордж Бейли, я буду любить тебя до самой смерти.
George Bailey, te amaré hasta que me muera.
"Я люблю тебя, Пинки." "Я буду любить тебя вечно."
Te quiero, Pinkie : te amaré toda la vida.
А я буду любить тебя вечно.
Y yo te amaré siempre.
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Te amaré hasta la muerte... y haré todo lo posible por ser un buen marido.
- Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Te querré siempre, pero no como una esposa a su marido.
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Y rezaré por ti... - ¡ toda la vida!
Я буду любить тебя до конца жизни.
Te amaré hasta el fin de mi vida
Я буду любить тебя вместо него.
Yo te amaré en su lugar.
И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров.
Y yo la amaré para siempre en todos los mundos.
Я буду любить тебя всегда.
Te querré siempre.
И я буду любить тебя, Мирамани.
Y yo te querré, Miramanee.
Думаю, я буду любить тебя до самой своей смерти!
Creo que podría amarte hasta el día que me muera.
- Тогда я буду любить тебя в моих снах.
- Entonces te amaré en sueños.
Я люблю тебя и буду любить только тебя.
Te amo sólo a ti y sólo tú me tendrás.
но я всегда буду любить тебя и буду работать, чтобы вернуть.
pero yo siempre te querré y haré lo posible para que vuelvas conmigo.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
Я не могу, Коррадо. Но я всегда буду любить тебя.
No puedo, Corrado, pero siempre te querré.
Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.
Venga lo que venga, te amaré...
Теперь я понимаю, что я хотел сказать, я люблю тебя, дорогая. Я всегда буду любить тебя.
Siempre te amaré pero todo el tiempo sabía que al final iba a ganar Rebecca.
Не потому, что я не люблю тебя, а потому что всегда буду любить.
No porque no te quiera. Siempre te querré.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Я всегда буду любить тебя.
Siempre te querre.
Ηо ты это понять сможешь, и за это я буду всегда тебя любить.
Tú lo entenderías. Pero a ti siempre te amaría. Eres diferente.
Я никогда и никого не буду любить так сильно, как люблю тебя.
Nunca amaré a nadie tanto como te amo a ti.
Но запомни главное - я люблю тебя и всегда буду любить.
Procura recordar esto, te quiero y siempre te he querido.
Иногда три дня проходят и я не вспоминаю его лица, его имя то, что я говорила, "Я люблю тебя, и всегда буду любить."
A veces pasan tres días y no recuerdo su cara, su nombre que yo dijera, "te quiero y siempre que querré".
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Dentro de un año, yo estaré aquí, esperándote, exactamente a la misma hora de esta noche, y tú me... tú me amarás otra vez.
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
¿ Qué quieres? Me doy cuenta que soy un romántico. Quiero ser amado en tu lugar no tengo prisa.
Теперь я тебя буду любить. Теперь есть я.
De ahora en adelante, voy a amarle.
Я тебя все равно буду любить.
Maldíseme cuanto quieras. Siempre te querré lo mismo.
Я буду тебя любить.
Seré buena contigo.
Я всегда буду любить только тебя.
Siempre estaré contigo.
Я буду восхищаться тобой, любить тебя, обожать тебя всю свою жизнь.
Te admiraré, te amaré, te adoraré toda mi vida.
- Я буду тебя любить вечно.
- Nunca dejaré de quererte.
Если не подождёшь, я не буду тебя любить.
Michael, ya no me caes bien.
Ты уйдёшь, но я и дальше буду любить тебя.
Cuando te vayas, estaré muy enamorado de ti.
Я никогда не покину тебя. Я всегда буду любить тебя.
Nunca te abandonaré, siempre te amaré.
Хелен, я буду любить тебя всегда.
Helene, siempre te amaré.
Они не могли не знать, что я всё равно буду любить тебя, даже если ты изменилась.
Debieron darse cuenta que siempre te amaría..... aunque fueras diferente.
Я всегда буду любить тебя.
Siempre te amaré.
В тот день пусть небо от упрёка тебя спасёт и сердца боли отведёт. Моя ж любовь со мной умрёт. Ах, и за гробом буду я любить!
Pero llegará un día en el que sabrás cuánto te amé.
"Я буду всегда любить тебя"
Te amaré siempre
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Siempre te amaré, Sarah.
Я не стану ближе и не буду любить тебя больше из-за какого-то клочка бумаги.
No estaré más cerca de ti... ni te amaré más por un papel.
Чем больше мне купишь, тем больше я буду тебя любить.
Cuánto más me compres, más te querré.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Siempre estaré ahí para vos. Todo el amor en mi corazón... ... Lloyd. "
И я всегда буду любить тебя
Y yo siempre te amaré
Я всегда буду любить тебя
Siempre te amaré

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]