Я задал вопрос Çeviri İspanyolca
460 parallel translation
- Не пытайся шутить, я задал вопрос.
No te hagas el gracioso. Te he hecho una pregunta.
- Я задал вопрос.
Simplemente estoy haciendo preguntas.
Я задал вопрос нашему славному кесарю но, боюсь, это было ошибкой.
Levanté la cuestión con nuestro César ilustres pero me temo que fue un error.
Я задал вопрос!
Digo que qué sucede allí.
- Я задал вопрос.
- Yo hago las preguntas.
Я задал вопрос.
Te he hecho una pregunta.
Я задал вопрос.
¡ Le he hecho una pregunta!
Кажется, я задал вопрос.
Me parece que hice una pregunta..
А я ответил, "Я вам никакой не" сынок ". Я задал вопрос, сэр, и хотел посмотреть на вашу реакцию, вот и всё. "
Le dije "No soy su hijo, simplemente preguntaba señor, eso era lo que quería saber, conocer lo que pensaba sobre ello"
- Я задал вопрос.
- Te estoy haciendo una pregunta.
Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Le hice una pregunta educada y espero una respuesta educada.
Я вам задал вопрос.
- Le he hecho una pregunta. - Sí.
- Я задал Вам просто вопрос :
¡ Le hice una pregunta sencilla!
- Я лишь задал чисто мирской вопрос..
- Solo preguntaba amablemente.
- Я просто задал вежливый вопрос.
- Sólo preguntaba civilizadamente.
Так мне и надо, раз я задал прямой вопрос.
Me está bien empleado por hacer preguntas directas.
Я задал тебе вопрос.
Te hice una pregunta.
Я задал тебе вежливый вопрос.
Te hice una pregunta cortés.
Я уже задал вопрос.
Vamos a cenar.
Он производит впечатление... Я задал вам вопрос.
- Bueno, da cada indicación...
- Ваши соображения предполагают гордиться этим. Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
Sin ánimo de presumir, ya que me honra reconociéndome esa singular virtud la pregunta que le he hecho es aún más pertinente.
Я просто задал ему вопрос о содовой. Свиньи, картошка, и всё такое.
Sólo estábamos hablando de refrescos, cerdos y papas, entre otras cosas.
Я задал тебе простой вопрос.
Te estoy haciendo una pregunta :
Один вопрос я ей так и не задал :
No se lo había dicho todo.
Да я просто по-дружески задал вопрос.
Lo pregunté amistosamente.
Он задал банальный вопрос, а я не нашлась, что ответить, просто забыла.
El joven me hizo una pregunta tonta y no tenía respuesta. Lo había olvidado.
- Есть, сэр. Я задал вам вопрос, сэр.
- Le he hecho una pregunta.
Это другой вопрос, госпожа Вальнер, которого я вам пока не задал.
Esa es otra cuestión, Sra. Wallner. No le hice esa pregunta.
Я задал тебе вопрос!
Te he hecho una pregunta.
Тогда... Я наклонился к ротовому отверстию и задал вопрос.
Me acerqué al agujero de la boca y le pregunté por qué.
Тогда... Я наклонился к ротовому отверстию и задал вопрос.
Así que me acerqué al agujero de su boca y le pregunté por qué.
Я задал тебе вопрос.
Te he preguntado algo.
Я задал тебе вопрос! Я что, должен каждое слово из тебя клещами вытягивать
¿ Tengo que arrancarte las palabras?
Я тебе задал вопрос, и ты должна ответить.
Yo te he hecho una pregunta, y tú debes contestar.
Я думаю, что мои друзья покинули зону задолго до того, как ты задал мне вопрос.
Creo que mis amigos lo más probable abandonado la zona mucho antes de hacer preguntas a mí.
Я задал вам вопрос.
Le he hecho una pregunta.
Я задал вам вопрос.
Le hice una pregunta.
Я задал ему простой вопрос. Это ему не навредит.
Solo he hecho una pregunta muy sencilla.
Пацан, я задал тебе вопрос.
Te hice una pregunta.
Этот вопрос я только что задал компьютеру, доктор.
Eso es exactamente lo que acabo de preguntar a la computadora, doctor.
Нет! Я задал тебе вопрос.
Y este líder Senex, está en la capital?
Я тебе вопрос задал. Что ты сказал о моей матери? Ты же слышал.
- No entendí lo que dijiste de mi madre.
- Я вопрос задал, сучара!
Contéstame hijo de puta.
Я задал тебе вопрос.
Te Hice Una Pregunta!
Я рад, что ты задал мне этот вопрос.
Me alegra que me preguntes eso.
Я просто задал Вам вопрос.
Sólo estoy preguntando.
Я задал вам вопрос, Доктор.
Te he hecho una pregunta, Doctor.
Потом, - как и было условлено, - я задал интересующий нас вопрос.
Después, saqué lo de la exclusividad, y me soltó un :
Я задал вам вопрос, Бернар : она влюблена в вас, а вы, вы любите ее?
Le haré una pregunta. Ella le ama. Pero, ¿ usted la quiere?
Подождите, я вам задал конкретный вопрос и прошу вас конкретно ответить.
Espere, le hice una pregunta concreta y quería una respuesta directa.
Я не хотел вести пустых разговоров, но я задал ей старый глупый вопрос.
Quería darle conversación, pero sólo hacía preguntas estúpidas.
я задал тебе вопрос 117
я задала вопрос 33
я задала тебе вопрос 33
я задал вам вопрос 35
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
я задала вопрос 33
я задала тебе вопрос 33
я задал вам вопрос 35
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39