English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я закажу

Я закажу Çeviri İspanyolca

513 parallel translation
Мне так жаль дорогой, если хочешь я закажу его завтра.
Lo siento, habrá que devolverlo mañana.
Я закажу коктейли.
Pediré unos tragos.
Я не храню его на складе, но я закажу из Гренобля.
No tengo en mi farmacia, Haré que lo traigan de Grenoble.
В четверг в Швецию летит самолёт, я закажу место.
Hay un avión que parte el jueves para Suecia. - Le haré una reserva.
- Не возражаете, я закажу.
- ¡ Muchas gracias!
Я закажу афишу, красивую, со своими "тра-ля-ля".
¡ Aparecerás en un gran cartel, a dos colores!
Я закажу это для вас немедленно.
Se lo envío enseguida.
Я закажу их для тебя, Эмилиано.
Te diré lo que necesitas, Emiliano.
А я закажу вам отель.
Puedo llamar a los hoteles.
Я закажу стакан ледяного чая салат из куриной грудки с листьями латука и жерухой.
Yo voy a pedir té helado pechuga de pollo, ensalada de lechuga y unos berros.
сейчас я закажу...
Llamo a una inmediatamente.
Давай. Я закажу музыку.
Iré a poner algo de música.
Я закажу.
Los pediré.
Я закажу завтра большой.
Encargaré uno más grande mañana.
Я закажу сэндвич, стакан молока и затем отправлюсь спать.
Ordenaré un sándwich y un vaso de leche y me iré a dormir.
Я закажу большой сочный стейк.
Voy a comer uno de esos bistecs.
И я закажу ещё один ключ.
Yo me encargo de la otra llave.
Купите мне выпить, а я закажу вам музыку.
Si me invita a una copa, yo pongo un poco de música.
Я закажу кофе и выпечку.
Telefonearé al bar para que nos suban café y unas pastas.
Сегодня я закажу себе рагу.
Hoy no queremos carne picada.
Вы не возражаете, если я закажу лангуста?
¿ No le importa si pido langosta?
Очевидно, что вам следует сменить обстановку. Я закажу вам билеты.
Le conseguiré un pasaje aéreo.
Я закажу почки, потому что я свою где-то на дороге потерял.
Pedire riñones, porque deje los mios en la carretera.
Проголосуйте за меня, и я закажу Браманте сортир огромный, как храм.
Vote por mí y yo le mando construir... un Oratorio grande como una catedral.
Я закажу стручки люцерны и тарелку пюре из дрожжей.
Quiero retoños de alfalfa y un plato de puré de levadura.
- Я закажу ласточкины гнезда! - Что?
- Tomaré la sopa de nido de golondrina.
Я закажу вам дежёне, и мы будем торговаться, кушая мясо по-татарски.
Le invitaré al "dejeuner", y hablaremos del precio en torno a un steak tartare.
Я закажу разговор с Москвой
¿ Quieres llamar a Moscú?
Давай, я закажу тебе пивка, ладно?
¿ Quieres tomar algo?
- Да, похожа на хлам, но я закажу нужные запчасти из Залива.
Llegará material nuevo desde el Golfo.
Я закажу кофе.
Voy a ordenar café.
Завтра утром я закажу пиломатериалы.
Pediré la madera por la mañana.
- Возьми мой, я закажу другой.
- Pues tómate ese, yo pediré otro.
Я закажу тебе паштет из жаворонков, профитероли...
Te pediré gateau aux poires. Unos profiteroles.
Я закажу две пустых тарелки, и мы пойдем.
Ordenaré dos platos vacíos y después nos vamos ". Sí.
Я закажу то же, что и она.
Yo quiero lo mismo que ella.
Благодарю. Я закажу.
Muy bien.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Luego iré a un café fenomenal... y pediré todo lo que haya, y si algo no está bien, o aunque lo esté, le armaré un lío al camarero... y haré que se lo lleve todo.
И я говорю себе : "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!"
Si voy al club para ver jugar a las cartas, pido agua para demostrarme que no caigo en la tentación.
Поблагодарите его, но я сам закажу ужин.
Déle las gracias, pero ya cené en el avión.
Я сейчас закажу.
Voy a pedirlo.
Послушай, детка, я пойду закажу мороженое. Ладно?
Voy a encargar el helado, ¿ vale?
Я отправлю телеграмму и закажу два места на Южном Экспрессе.
Enviaré un telegrama y voy a sacar dos billetes para el expreso del sur.
Вечером я ему доставлю удовольствие. Закажу "Боже, царя храни".
pediré que canten "Dios guarde al zar".
- Я закажу ее.
La probaré.
Ты же не ждешь, что я сейчас что-нибудь закажу, а?
No esperas que pida nada para comer ahora, ¿ verdad?
Я его закажу.
Toy a hacer que lo maten.
- А я, пожалуй, закажу рыбу.
Yo el pescado.
Я лучше закажу шпинат.
Comeré una ensalada verde.
Парень, когда я получу свои 50 %, Я поеду на Куралла-3 и закажу себе лучшую секс-рабыню.
Cuando obtenga mi mitad, me iré a Kuralla Tres y ordenaré una de esas androides.
Я закажу вам вьiпить.
Le traeré algo de beber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]