Я закончила Çeviri İspanyolca
1,702 parallel translation
- Ты знаешь что после этого момента я закончила говорить о Коди
Luego de este momento, no hablo mas de él.
Думаю, я закончила.
Creo que he terminado.
Я закончила курсы подготовки в международной торговле.
Tengo una BTS en el comercio internacional.
Я закончила с Британским дерьмом.
Estoy rodeada de mierda británica.
Все, с чем я закончила, это множество вопросов.
Solo he llegado a un montón de preguntas.
Я закончила.
Yo he acabado.
Мы начали встречаться, только когда я закончила школу.
No empezamos a salir hasta que me gradué.
Я на сегодня закончила.
Ya he terminado por hoy.
! Я закончила.
He acabado.
Да, я закончила.
Si. Terminé.
- Я закончила домашнюю работу по математике.
Tengo hechos mis deberes de matemáticas.
- Нет, я закончила, входи, если хочешь.
No pasa nada, tranquilo, que ya casi estoy. Entra si quieres, no pasa nada.
Я закончила поеданием рыбы-меча в стрип-клубе, а Кеннет отобрал у полицейского пистолет и продырявил рекламный дирижабль.
He acabado comiendo pez espada en un club de striptease. y Kenneth cogió la pistola de un policía y disparó a un dirigible.
Я закончила.
He acabado.
Я закончила.
He terminado.
- Не было, когда я закончила.
- No cuando terminé...
Я закончила.
Hemos acabado.
Я закончила, так что если захотите тащить его в суд, можем выдвигать обвинение этому маленькому уроду.
He terminado, así que si hablas con la fiscalía, podemos acusar al monstruito.
Я закончила.
He terminado con la imagen.
А я в офисе и звоню напомнить тебе, что Фрэнк Гриффин хочет, чтобы ты закончила с процессом медиации по соусу барбекю к концу этой недели.
Y estoy en la oficina. llamando para recordarte que Frank Griffin quiere esta mediación sobre su salsa de barbacoa resuelta para el final de la semana.
Я еще не закончила
Seguiremos luego.
- Я почти закончила.
Casi termino.
Я только закончила проверку оружия и я пошла к Уиллу в офис...
Acabo de terminar la organización de la armería y pasé por la oficina de Will...
Во всяком случае, я пока еще не закончила тут.
- De todas maneras, no he acabado aún.
"Я не закончила".
"No he acabado"
Что если я уже закончила свое домашнее задание?
¿ Y si he acabado mis deberes?
- Я ещё не закончила.
No he acabado aún.
Эй! Я не закончила.
¡ No he terminado!
- Я почти закончила.
- Casi termino aquí.
О, я еще не закончила.
Aún no he acabado.
Я почти закончила с канюлями.
Casi lo tengo intubado.
- Я уже закончила.
Tenemos que irnos, cariño - Ya he terminado.
Я только что закончила повторный осмотр девочки О'Коннор.
Acabo de terminar de revisar a la niña de los O ´ Connor.
- Но я ещё не закончила.
- Pero no he terminado.
Я вернусь, когда она закончит. Она закончила.
Ya está.
Ау! И это я еще не закончила с тобой.
Hay más de donde vino eso.
Я не закончила, я не готова, так что если тебя не затруднит, сходи открой дверь и поговори с ним, хорошо, просто...
No estoy lista, no he terminado, no estoy preparada, así que si pudieras tan sólo abrir la puerta y hablar con él, por favor, tan sólo...
я была под опекой штата, пока не закончила школу.
Estuve bajo la custodia del estado hasta que me gradué de secundaria.
Простите, я ещё не закончила.
Lo siento, todavía no había acabado.
Я думала, ты с этим закончила месяцев шесть назад.
Pensé que lo habrías completado hace seis meses.
Я не закончила.
No había acabado.
Я почти закончила.
Ya casi he terminado.
Почти закончила. Хм. Так значит вот какой я со стороны?
Está casi terminado. ¿ Soy así?
Было кое-что... Я только что закончила работу и возвращалась в 502-й номер.
Bueno, hubo una cosa... acababa de terminar mi trabajo y volví a la habitación 502.
Я только что закончила работу и возвращалась в 502-й номер.
" Acababa de terminar mi trabajo y volví a la habitación 502.
Я надеюсь ты закончила болтать.
Pensé que habías terminado de hablar.
Думаю, я здесь все закончила, и если ты...
Creo que casi terminé aquí...
- Но я уже закончила.
- Pero ya está.
Я еще не закончила.
No he terminado.
Он думал, что я зря потрачу время, и если я бы сделала это, я бы не вернулась в школу и не закончила её и не пошла бы в колледж.
Pensaba que era una pérdida de tiempo y si hiciera eso, quizá no volvería a terminar el instituto e ir a la universidad
И я уже встретилась с двумя твоими учителями, и, возможно это займёт весь оставшийся день, чтобы встретиться с остальными твоими учителями, но я хочу знать, есть ли у нас возможность, чтобы ты закончила школу этим летом.
Me he reunido con dos de tus profesores, y seguramente me tomaré el día libre para reunirme con el resto de ellos, quiero encontrar la forma de que te gradúes este verano.
закончилась 72
закончила 113
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я заканчиваю 33
закончила 113
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26