Я закрываю Çeviri İspanyolca
469 parallel translation
"Я закрываю шкаф."
"Cierro el armario."
Смотрите. Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Me taparé los ojos con la mano y entonces Ud. se irá.
Я закрываю глаза
Cierro los ojos
Да, я закрываю дом, возможно на долгое время.
- Sí, cierro la casa. - Posiblemente durante mucho tiempo.
иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
A veces cuando no estoy contigo, cierro los ojos... y no logro recordar tu cara.
" Дорогая, я так тебя люблю, но... иногда, когда я закрываю глаза, я не могу вспомнить твоё лицо.
"Querida, te quiero mucho, pero... a veces cuando cierro los ojos... no puedo recordar tu cara."
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Dios del Cielo, bueno y sabio, ahora voy a cerrar los ojos.
Ты знаешь, когда я закрываю глаза, я вновь вижу его, как прежде, когда мы были вместе.
Sabes, cuando cierro los ojos y lo veo... Cuando estábamos juntos.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Todavía, cierro mis ojos y todo vuelve a mí como si hubiera sido sólo ayer.
Ваши товарищи крадут уголь, и я закрываю глаза на это.
Tus compañeros roban carbón y yo no los veo.
- Я закрываю?
- ¿ Cierro? - Cierre, cierre...
Если обвинение не возражает, я закрываю заседание трибунала.
Si la fiscalía no tiene objeciones ordeno que esta corte sea disuelta.
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
¡ La del abrigo de piel blanco! No inventes.
Часто, я закрываю лицо ладонями.
A menudo reposo la cabeza sobre mis manos.
Я в абсолютной безопасности. Я закрываю кассу в пятницу в половине восьмого.
Yo no corro peligro, hasta el viernes a las 7 :
Когда я закрываю глаза, всё кружится, потом я слышу скрипки :
Cuando cierro los ojos, todo me da vueltas. Y oigo violines.
- Я закрываю дверь. - Подожди.
- Estoy cerrando la puerta.
Я закрываю, папа. Пока.
Estoy cerrando la puerta.
Я закрываю глаза и хочу, чтобы они вернулись, и они возвращаются.
Cierro los ojos, deseo que vuelvan y vuelven.
* O почему, как только я закрываю глаза, он стоит передо мной?
¿ Por qué siempre que cierro los ojos está él ahí?
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Cuando cierro los ojos y pruebo tu cocina... me parece que mamá sigue con nosotros.
Я закрываю свои глаза
Cierro mis ojos
Я закрываю счёт.
Voy a cerrar la cuenta.
Убирайтесь! Пошли нах..! Ричард, я закрываю тебя!
Richard, te voy a dejar sin negocio.
- Ну... Я закрываю глаза...
- Uhm, cierro mis ojos...
Луис, я закрываю!
Louis, estoy cerrando!
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Si cierro esta puerta, no la abriré. ... hasta que llegue alguien que pueda ayudarnos.
Я закрываю дверь.
- Ahora voy a cerrar la puerta.
Я закрываю счет.
Venía a cerrar una cuenta.
Я тебе покажу. Я закрываю тебе уши, а ты должна понять что я говорю.
Te lo enseño. te tapo los oído y debes entenderme..
Я закрываю сегодня контору!
¡ Ya basta, se acabó! El despacho de Poirot...
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Y con esto, señoras y señores del jurado, acaba mi alegato.
Я закрываю магазин, а все собрались здесь ради одного мяча.
Cierro la tienda, vienen hasta aquí, ¿ por una bola?
Я закрываю глаза и мысли мои летят на тебе.
Cierro los ojos y pienso en ti.
Я закрываю театр.
Voy a cerrar el teatro.
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
¿ Qué te hace pensar que mi indulgencia hacia él se aplicará a ti?
Я завтра его закрываю.
La cerraré hoy.
Если бы я только мог научиться стрелять прямо, возможно, я бы смог спасти налогоплательщикам некоторые деньги, но я всегда закрываю глаза.
Si pudiera aprender a disparar derecho... les ahorraría dinero a los contribuyentes. - Pero siempre cierro los ojos.
Я плотно закрываю глаза, чтобы всё вокруг меня стало чёрным.
Intento cerrarlos tan fuerte que se vuelva todo negro.
Закрываю глаза - я в ответе за это.
Cierro los ojos - Soy responsable.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
Sé muy bien que hay que estar loco para ser un santo y que muchos de los que han sido canonizados
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
Mierda o no, yo me guardo el dinero, cerraré las puertas hasta mañana... y no le abriré a nadie.
Нет, я выключаю его, когда закрываю магазин.
No, porque la apago al cerrar.
Отключайте ваши лучи, когда я закрою ловушку Готовы. Закрываю.
¡ Apaguen los rayos cuando abra la trampa!
Так что я вас закрываю.
Así que cuidado.
В таких условиях я не только не могу, но и не имею права работать. Поэтому я прекращаю свою деятельность, закрываю свою квартиру и уезжаю в Сочи.
Debo cesar en mis actividades, abandonar el apartamento, y largarme a Sochi.
Я вижу его уже 40 лет, каждый раз как закрываю глаза.
Lo veo 40 años cada noche cuando cierro ojos.
Я закрываю глаза и я думаю.
Yo cierro los ojos y pienso.
Смотри - я закрываю крышкой банку!
Estoy poniendo la tapa en el tarro.
Поэтому я частенько закрываю дверь своего офиса и просто сижу там голой.
Y muchas veces, cierro la puerta de mi despacho y me siento ahí desnuda.
Как здесь, я вижу её каждый раз, когда закрываю глаза.
Cada vez que cierro los ojos la veo así.
я закрываю глаза 36
я закрываю дверь 19
я закрываюсь 20
закрываю 24
я закончил 532
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я заканчиваю 33
я закрываю дверь 19
я закрываюсь 20
закрываю 24
я закончил 532
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22