English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я здесь вырос

Я здесь вырос Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
Я здесь вырос.
Es donde crecí, como podría abandonar esto.
- Я здесь вырос.
- Yo crecí aquí.
Я здесь вырос.
Crecí por aquí.
Я здесь вырос.
Viví aquí de niño.
Я здесь вырос.
Crecí aquí.
я здесь вырос.
Yo crecí aquí.
Хезам, я здесь вырос.
- hesam, yo crecí ahí.
Да ты не думай. Я здесь вырос и люблю этот городок, но...
No me malinterpretes, yo crecí aquí.
В смысле, "я здесь живу", или "я здесь вырос"?
¿ Que si vivo aquí o si crecí aquí?
Я здесь вырос.
Si creciste aquí
Я здесь вырос.
Me crié aquí.
Я здесь вырос, но давно не появлялся.
Me crié por aquí, pero hace mucho que me fui.
Я здесь вырос.
Todo el mundo conoce a Lavon.
Я здесь вырос.
Uh-huh.
Я здесь вырос. Это мой дом!
Yo crecí aquí. ¡ Esta es mi casa!
- Да, я здесь вырос.
- Yo me crié aquí, sí.
Но здесь... Не знаю. Здесь я вырос.
Pero aun así... no sé, es el lugar donde crecí.
Я вырос здесь, в этих лесах.
Aquí crecí. Jugaba en estos bosques.
- я вырос здесь.
- Fuí criado aquí.
- я здесь родилс € и вырос.
- Nacido y criado, Dsde los días de escuela.
Я вырос здесь в Европе.
Crecí aquí en Europa.
Все в порядке, сэр. Я вырос здесь.
No me ofendo, señor.
Здесь я вырос.
Ah, bien.
Здесь я вырос. Да, Стэн.
Aquí es donde crecí.
Я - офицер Джефф Хойн, вырос здесь, в Кэмдене, так же как и мой брат-близнец и сестра-близнец.
Soy el oficial Jeff Hoyne. Crecí aquí en Camden al igual que mi hermano gemelo y mi hermana gemela.
Я здесь вырос.
Me condujeron a Chicago, yo me crié aquí.
Я здесь практически вырос.
Prácticamente me crié aquí.
Я вырос здесь.
Yo crecí aquí.
Даже если заслужил там нет шанса для меня вызывая повторение того ужаса здесь в городе, где я родился и вырос.
Aun cuando lo merecían yo no tenía oportunidad de causar una repetición de aquel horror aquí, en el pueblo en el que nací y crecí.
Ну, да, но я имею в виду... я же здесь вырос.
Bien, si, pero, quiero decir... crecí aquí.
Ты понимаешь, почему я хотел, чтобы ты вырос здесь, на просторе?
¿ Comprendes por qué quería que crecieras aquí, lejos de la ciudad?
Да. Я вырос здесь.
Yo crecí aquí.
Я, я вырос здесь.
Aquí.
Да, я вырос здесь.
- Sí, crecí aquí.
Я вырос здесь, буквально в нескольких минутах езды.
Yo me crié muy cerca de aquí.
Эта планета мой дом, я вырос здесь.
Este planeta es mi casa. Yo crecí aquí.
Разве я не вырос здесь также?
¿ No estuve aquí también?
Здесь я вырос.
Es donde crecí.
- Я знаю, что ты тоже здесь вырос.
- Sé que creciste por aquí también. - No me digas.
Я вырос здесь, так что, считайте, с тех пор, как начал ходить.
Crecí aquí, así que, sí, básicamente, desde que caminaba.
Я вырос здесь, в этом округе...
Yo crecí aquí, en el interior del país.
Я здесь вырос.
Yo crecí aquí. Y sé dónde está todo.
Здесь я вырос.
Aquí fue donde crecí.
Я и забыл, что ты вырос здесь.
Lo olvidé, creciste aquí.
Я вырос здесь, хорошо?
Yo crecí aquí ¿ está bien?
Вот здесь я вырос.
Aquí es donde me crié.
Мои родители построили это место, здесь я вырос.
Mis padres lo abrieron así que... me crie aquí.
Я вырос в Канзасе генерал, Я Американец настолько, насколько это возможно. Слушайте, я здесь, чтобы помочь, но это означает, что я сделаю это на своих условиях.
Crecí en Kansas caballero, amo a América como cualquiera mire, estoy aquí para ayudar, pero tiene que ser bajo mis términos,
Я вырос здесь недалеко.
Crecí cerca de aquí.
И Литтл - это не уменьшительное, я о семье Литтлов. Здесь Йен вырос.
Y cuando digo Little, no hablo del diminutivo, sino de la familia Little.
Я чувствую, будто вырос здесь.
Eso es horrible. Siento que crecí en esta biblioteca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]