Я здесь не из Çeviri İspanyolca
576 parallel translation
- А как ваш бизнес? - Ну, я здесь не из-за бизнеса.
¿ Servicio de habitaciones?
Я здесь не из-за неё.
Habla. ¿ Qué te imaginas? No he venido por la muchacha.
Но я здесь не из-за Тома.
Pero Tom no es la razón por la que estoy aquí.
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
- Era sólo una idea mía. - Así es, la idea es tuya. Todo lo malo se te ocurre a ti.
Мой отец не знает, что я здесь но одна милая старушка шла пешком из самого Парижа, чтобы принести вот этот торт... -... и я подумала...
Mi padre no sabe que estoy aquí, pero una viejecita ha traído un pastel desde París...
Пока я здесь и могу помешать тебе, ты не тронешь ничего из его вещей.
Mientras yo esté aquí y pueda hacer algo, no tocarás nada del viejo.
Я не женился здесь сегодня, потому что моя жена из движения Квакеров, но сюда я пришел, потому что здесь люди.
No me casé aquí porque mi esposa es cuáquera. Pero vine aquí buscando ayuda porque aquí hay gente.
Холидэй, пока я здесь шериф, никто из них не посмеет приехать сюда с оружием.
Mira, Holliday, mientras yo sea la ley aquí, ningún vaquero va a cruzar el límite con una pistola.
Я здесь не случайно, а из-за дела, которое принял очень близко к сердцу.
No estoy aquí por casualidad. Sino por algo que me llega mucho al corazón.
Ладно, Я могу понять их руководство захватить большинство тепло - и гидроэлектростанций но ни один из наших генераторов здесь не работает.
Parece que han cortado todas las comunicaciones. ¿ Qué? ¿ Cómo se han hecho del control de todas las fuentes de energía?
Может это всё из-за проклятой жары, я не знаю. Оставайтесь здесь.
Pero con este calor, no lo sé.
Ты уезжаешь из этого дома, а я остаюсь здесь. Никто нам этого не приказывал.
Tú dejas esta casa y yo me quedo aquí, nadie nos lo ha ordenado.
Лучшее, что я могу сделать, это остаться здесь. Если вдруг у тебя что-то не получится, буду думать, что это из-за меня.
Y lo mejor que puedo hacer es quedarme porque si las cosas no salieran bien pensaría que había sido por mi culpa.
Ты здесь не причём, это ведь я тебе изменила. Но из-за меня.
El adulterio lo he cometido yo, así que esta vez la culpa es mía.
Я думаю, что мы не должны быть слишком заинтересованы. Много раз за прошлые 50 лет, фракции из правительства пытались вмешаться в мои исследования здесь, они потерпели неудачу.
Sin embargo, no creo que debamos preocuparnos, muchas veces en los últimos 50 años... facciones del gobierno han intentado interferir con mi investigación.
Извините. Не вижу необходимости напоминать здесь о таких вещах. Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
Bueno, creo que ya hemos hablado lo suficiente por ahora... uuhm, hemos tocado uuhm, muchas cosas y muchos temas... y quiero decir que vamos a sacar las conclusiones oportunas y buscar soluciones.
Я думаю, что ваш муж не из тех людей, что допускают ошибки, и расстояние здесь ни при чём.
No creo que su marido sea la clase de hombre que cometa errores, por lejos que pueda estar.
Если я и куплю ее, Гаррон, то вовсе не из-за желания проводить здесь время.
Si lo comprara, Garron, no sería mi intención... perder mucho tiempo aquí.
Я пилил сюда из Нью-Джерси не за тем, чтобы здесь пропасть.
Mira todo esto. Yo no llegué hasta aquí para...
Знаете, я в этом ничего не понимаю, но мне кажется, что здесь недостаточно глубоко, чтобы устраивать из подвала убежище.
Yo no entiendo mucho, pero me parece poco profundo para construir un refugio. No hay ni 20 cm. entre el techo y el suelo de arriba.
Я думаю, много всякого произошло вот здесь в этом самом отеле за долгие годы. И не всё из этого было хорошим.
En este hotel pasaron muchas cosas a lo largo de los años y no todas buenas.
Вернон. Я здесь провожу индивидуальную беседу, так что давай не будем вьIкрикивать из зала.
Vernon, estoy hablando con el chico, así que no interrumpas.
Д-р Лэш, я не верю в это, но возможно, что голос раздается из радиоприемника где-то здесь, в доме.
No lo creo, pero la voz podría venir de una radio dentro de la casa.
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
Conocí a un tipo aquí que era crítico de arte, de las noticias, y decía que se enfurece terriblemente cada vez que veía esto, entonces, se acercó a unos de los artistas de la exposición de hoy y dijo :
Я не думаю, что я здесь из-за неё, но наверно я влюблён в двух женщин одновременно.
No creo que sea ella lo que me retiene, pero amo a dos mujeres a la vez.
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь. На пике сумасбродных Манхэттенских выходных.
No conocía a una gente tan maravillosa, y ahora estoy aquí a punto de pasar un alocado fin de semana en Manhattan.
Не знал никого из вас, замечательных людей... и вот я здесь. На пике сумасбродных... Манхэттенских... выходных.
No conocía a una gente tan maravillosa y ahora estoy aquí, a punto de pasar un alocado fin de semana en Manhattan.
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
Por supuesto, no oigo nada sobre los hermanos en tu país. Pero igualmente tu país explota a su gente.
Проклятье, я здесь, а Марджори - в ста пятидесяти милях отсюда, и... если мы с тобой вместе не сможем надрать задницу этому сморчку, этому слизняку, то мы не та команда, что вышла сухой из кризиса с Коврами Тайдимена.
Marjorie está, bueno, a 250 kilómetros de aquí, a su hora. Y, bueno, si nosotros no podemos luchar contra ese bastardo, hijo de chucho, zorro del demonio bueno, entonces no somos el equipo que resistió a la crisis Tideymans y que volvió oliendo a rosas. Eso es lo que digo.
Я здесь ради справедливости а не из-за вашей помощи!
¡ Estoy aquí buscando justicia... no su ayuda!
Я не знал, что здесь в Палермо так взбесятся.. .. из-за кражи банана.
No sabia que en Palermo se enejaban tanto..... por el robo de una banana.
Кто ты - тот, кем назвался, иль видень Из тех, что здесь преследуют меня, - Не знаю я...
Si sois o no Próspero, o me engaña como antes algún efecto mágico, no sé.
Пока я здесь, ни каких переходов из мира в мир не будет.
Nadie cruzará mientras yo esté por aquí.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
No se qué razón ni qué motivo habéis tenido para encerrar aquí al más noble de los hidalgos.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Y porque estoy aquí para decirles que si este es su intención, mi fruta de edad, amarga experiencia personal, no trabajado.
- Не шуми Стив, здесь маленький офис. - Это из-за того что я не звонил?
- ¿ Es porque no te llamé?
Я здесь не единственный из спецназа.
Al menos no soy el único de mi unidad.
Господин председатель, господа! Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения, никогда не откажет своему ближнему в главном праве - в праве на уважение.
Señor presidente, caballeros, hoy en día pocas personas, por no decir ninguna, negaría a su prójimo el derecho fundamental al respeto, independientemente de su color, su credo religioso o su género.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
No puedo entregárselo a esos animales porque no habrá nadie aquí.
А ты не похож ни на одного терранца из тех, что я до сих пор здесь встречала.
No se parece a los otros terranos que he visto aqui.
Я предлагаю выйти из варпа. Это уберет флуктуации. Когда они будут здесь, то ничего не найдут.
Hay algo que no le ha dicho a nadie, algo que ni siquiera compartió con la Flota Estelar y el comandante Sisko,
И популярна, и... Но я не из-за этого здесь.
Y popular y, uh, y... pero esto no es el porque vine.
Совет будет состоять из нас. ... пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
Estará formado por nosotros... y todo Ranger que se encuentre aquí... y otros que espero agregar más tarde.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
tuve que decirles que no creo... que esten interesados en mi... pero ellos tenian aqui a un muchacho, Scott McCaughey... de los Young Fresh Fellows... quien probablemente era quien estaban buscando.
- Разве это не замечательно, Сара? - Что здесь замечательного, Филип, - то, что я всегда страдаю из-за любви к тебе?
Lo que es increíble, Phillip es que me haya enamorado de ti.
Я не могу стоять здесь... и смотреть, как два хлыща из киношколы забирают все себе.
No voy a quedarme aquí... y ver como dos capullos de la escuela de cine se lo llevan.
Я думаю, что большинство из вас знает... что ничто не значит для меня больше, чем эта фирма и люди, которые работают здесь.
Creo que sabéis que nada me importa más que este bufete y su gente.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Aunque deteste tener una camioneta es peor que estar aquí con la escoria nocturna.
Мама не знает, чтo я здесь. Я стащил из хoлoдильника.
Mi mamá no sabe que estoy aquí, pero saqué esto del refrigerador.
Я очутился здесь. Я больше не видел ни одного парня из моей команды, сэр.
No he visto a nadie de mi grupo, señor.
Никто из моих друзей не верит, что я живу здесь.
Ninguno de mis amigos puede creer que vivo aquí.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34