Я здесь из Çeviri İspanyolca
1,726 parallel translation
Нет, я здесь из-за маленькой девочки.
No, estoy aquí por la niñita.
Я здесь из-за проблем в Африке, но позвольте начать с другого.
Estoy aquí por África, pero déjame empezar con otra cosa.
Я здесь из-за Бэй.
Estoy aquí por Bay.
я здесь из-за матери.
Estoy aquí por nuestra madre.
Я здесь из вежливости...
Vengo por cortesía.
Нет, я здесь из-за Генри. Извините.
No, yo estoy aqui por Henry
- Если вы тут не для расследования... - Я здесь из-за слухов.
- Si no está para investigar...
Я здесь не из-за знаний или вечной жизни.
ni el conocimiento de los antiguos.
Я здесь не из-за него.
Vine por ti.
Я здесь из-за тебя.
¿ Por qué yo?
Так вы здесь из чувства долга и вины, в то время как я делаю это из-за любви.
Así que estás aquí libre de obligación y culpa, al contrario que yo, que lo hago por amor.
Я здесь не из-за своих проблем.
Yo, uh, no estoy aquí por mí.
Я здесь не из-за денег.
No estoy aquí por el dinero.
Ваша племянница собирается пойти на одну из этих вечеринок. и если я вам не нужна здесь, то я подумала, что может быть я присмотрела бы за ней еще раз, чтобы убедиться, что она не впутается в неприятности?
Tu sobrina va a ir a otra de esas fiestas luego, y a menos que me necesite aquí, estaba pensando en echarle un vistazo de nuevo y asegurarme de que no se mete en problemas.
Но я здесь не из-за выборов.
Pero no estoy aquí por las elecciones.
Я здесь не из-за Чайлдса.
No estoy aquí por Childs.
Да, но теперь я здесь. Ты слышал что-нибудь из клиники?
Si, pero estoy aquí ahora. ¿ Te llamaron de la clínica?
Я здесь не из-за нас.
No estoy aquí para hablar de nosotros.
Послушай... ох... Джош, я здесь не из-за Саманты.
Mira, Josh, no estoy aquí por Sam.
Вы также можете входить через задние двери,.. ... однако я советую проходить здесь, чтобы говорить Иисусу "Здравствуй!" первому из всех.
Se puede entrar tambien por la puerta de atrás pero te aconsejo que pases siempre por aquí, para saludar a Jesús.
Я здесь только из-за тебя.
Estoy aquí por ti.
- Эй, не говори никому, но мне кажется, я становлюсь типичной девушкой из маленького городка. Ну знаешь, южной задавакой. Ты когда-нибудь плавал на доске здесь?
No me conoces de hacer surf.
" Как иронично, что я стою здесь и представляю моих одноклассников, хотя последние три года большинство из них относилось ко мне как к невидимке.
" Es irónico que esté aquí parada representando a mis compañeros, cuando durante los últimos tres años la mayoría de ellos me trataron como si fuera invisible. Es mi culpa.
Ведь здесь все нереально хороши, и мы просто отлично ладим, и все очень дружелюбны, но к концу дня я не могу выкинуть из головы мысль о том, что это соревнование.
quiero decir, todo el mundo aquí es genial y nos estamos llevando súper bien, todos somos amistosos pero al final del día, no puedo sacarme de la cabeza que ésto es una competición.
Я Фрэнк ДеЛука младший из Детройта, и здесь я ищу человека, известного как "Детройтский дантист".
Soy Frank De Luca Jr. de Detroit, y estoy aquí buscando a un hombre conocido como "El Dentista de Detroit".
Но тогда я надолго уеду из дома, когда Грэнт будет здесь, а мне не нравится мысль о том, что вы будете заниматься сексом в твоей комнате.
Pero entonces estaría mucho fuera de casa mientras Grant está aquí. y odio la idea de que vosotros dos tengais sexo en tu habitación.
- Ваша Честь, я сегодня, здесь испрашиваю передачи - дела по обвинению Накки Топсона в фальсификации выборов- - из суда штата в федеральный суд.
Señoría, estoy aquí hoy buscando una transferencia del caso de fraude electoral contra Enoch Thompson del estado a un tribunal federal.
Ну, я заберу их из школы, и они будут здесь со мной, пока не вернётся Том.
Bueno, los recogeré del colegio. Y ellos estarán aquí hasta que Tom llegue a casa.
Я здесь не из-за Бруклина.
No estoy aquí por Brooklyn.
Все мои друзья из старшей школы Они здесь со своими женами, своими детьми А я?
Todos mis amigos de la escuela, están aquí con sus esposas, sus hijos.
Он показывал свою голову из воды, проверял здесь ли я.
Sacaba la cabeza, me revisaba.
Послушай, Нейтан, я здесь не из-за Жожо.
Mira, Nathan, no estoy aquí por Jojo.
Сейчас, дело в том, что я делаю здесь, это не только из-за книг.
Ahora, la cosa es, lo que estoy haciendo aquí, va más allá de los libros.
Именно из-за этой непристойной фотографии я и здесь.
Quiero hablarles de esa foto obscena.
- Из-за неё я здесь?
- ¿ Es esto lo que hacemos aquí?
Просто скажи мне, что я здесь рискую попасть в федеральную тюрьму не из-за сумасшедшей.
Solamente dime que no estoy aquí fuera arriesgándome a ir a una prisión federal en nombre de una persona loca.
Дело в том, что у меня здесь случилось нечто из ряда вон, и поскольку ваша организация специализируется на "непонятном", я решила попытать счастья.
La razón por la que llamé es que he conseguido algo realmente extraordinario, y como tu organización se especializa en lo "raro", Pensé en aprovechar.
Я дипломированная медсестра с 15-ти летним стажем, 8 из которых провела здесь, с Харли и Бриком, поэтому знаю этот офис как свои пять пальцев.
Soy una enfermera diplomada con 15 años de experiencia ocho de los cuales fueron aquí con Harley y Brick así que conozco esta oficina como la palma de mi mano.
И учитывая, что один из них должен убить меня, я бы хотел узать что спрятано здесь.
Y considerando que uno de ellos supuestamente va a matarme, bien, es un secreto que me gustaría saber.
Я думаю, мы оба знаем зачем я здесь. Боюсь предположить, что один из нас нет. Я считаю, что Вам следует проявить благородство, как...
creo que los dos sabemos por que estoy aquí pretendamos que uno no sabe creo que deberías ser nobre, como un... caballero antiguo, y excluirte de mi caso.
Будете пререкаться с охранником, у вас найдут поднос из столовой в вашей камере, нарушите хоть одно правило, которое я даже вспомнить не могу, можете смело парковать здесь свою задницу ещё на четыре месяца.
Si usted se insolenta con un guardia lo atrapamos con una simple bandeja de la cafetería en su celda o viola alguna de las reglas que ni siquiera recuerdo puede dejar su trasero acá durante cuatro meses más.
( Звуки, доносящиеся из леса ) Я не хочу здесь умирать!
¡ No quiero morir aquí!
Думаешь, я здесь только из-за этого?
¿ Crees que por eso estoy aquí?
Но я никогда не смогу работать с тем, кто здесь из-за чувства вины.
No puedo trabajar con gente que está aquí para no sentirse mal.
Вот тут кровь, брызжущая из её лица. DJ Blintz в здании, я здесь, чтобы объявить, что Том Хаверфорд в здании.
Esto de aquí es toda la sangre saliendo de su cara. DJ Bluntz está en el edificio, para anunciaros que Tom Haverford está en el edificio.
И не могу попросить о помощи никого из домашних, потому что тогда он узнает, что я была здесь.
Y no puedo pedirle ayuda a nadie en casa, porque él sabrá que estaba aquí.
Я знаю, я видел здесь спички рядом с одной из этих свечей.
Sé que vi algunas cerillas cerca de una de estas velas de aquí.
Они хотят чтобы я вышел из будки, но я останусь здесь.
- Quieren que me vaya de la cabina. Me quedaré.
Я расстроен из-за Тэда и если бы моя мама была здесь, она бы спросила, что случилось.
¡ Me siento mal por Ted! Y si mi mamá estuviera aquí, me preguntaría qué ocurre.
- Но я здесь остался только из-за тебя.
- Pero solo me he quedado aquí por tí.
Я знаю, что они смышленые, потому они первые из посетителей здесь, кто когда-либо заказывал Крок-месье как Крок-месье, а не "Крок-монстр".
Sé que son inteligentes porque han sido los primeros aquí que han pedido un croque monsieur como croque monsieur y no como crock monster
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34