English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я здесь только из

Я здесь только из Çeviri İspanyolca

103 parallel translation
Ты прекрасно знаешь, что я держал тебя здесь только из милосердия.
Sabes que solo te mantengo por caridad.
Я здесь только из-за вашего упорства.
Sólo estoy aquí gracias a su insistencia.
Я здесь только из-за работы.
Estoy aquí por el trabajo.
Но я здесь только из-за неё.
- Estoy aquí sólo por ella.
Я здесь только из-за тебя.
Lo único que me atrajo fuiste tú.
- Я здесь только из-за Парижа.
Sólo estoy aquí por París. Abbott nos arrastró...
Скажи своему мужу, что я здесь только из-за детей.
Díle a tu marido que estoy aquí porque los niños están aquí.
Я здесь только из-за тебя.
Estoy aquí sólo por ti.
Да, я здесь только из-за того, что немного выпил... и кинул горящую сумку какашек в здание и слегка сжёг его дотла.
Sólo estoy aquí porque me emborraché un poco y lancé una bolsa incendiada con caca adentro de un edificio y lo incendié. ¿ Saben?
Я здесь только из-за чувства сострадания.
Sólo estoy aquí debido a mi culpa feminista.
Я хочу, чтобы Ти-Бег сидел - и я здесь только из-за этого.
Quiero coger a T-Bag. Es la unica razon por la que estoy aqui.
Я здесь только из-за него.
No estoy aquí por nadie más.
Я, я здесь только из-за Аудита.
Sólo vine por el- - Por el seminario.
А я здесь только из-за тебя!
¡ Y yo sólo estoy aquí por culpa tuya!
Я здесь только из-за тебя.
Estoy aquí por ti.
Думаешь, я здесь только из-за этого?
¿ Crees que por eso estoy aquí?
Есть только один вход и выход из этого двора. Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Sólo hay una salida, estaré aquí cuando vuelvan.
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Hay espacio para dos, pero yo paré por ella y solo ella.
Подумать только, я здесь перед ним наизнанку выворачиваюсь,.. ... чтобы вышибить из него ухмылку, а он вежливо называет меня шлюхой.
Dios, aquí estoy, entregándome a ti, sucumbiendo a tus encantos, y tú me estás llamando perra en pocas palabras.
Если я здесь, то только из-за тебя.
Si he vuelto es únicamente por ti.
я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
No sé qué pasó aquí, pero me encargaré de que te despidan del FBI por esto.
Я в прямом эфире из гостиницы Копли Плаза, нас информировали, что крупнейшее групповое убийство в истории Бостона только что произошло здесь.
Les informo en directo desde el Hotel Copley Plaza donde acaba de ocurrir el mayor asesinato múltiple en la historia de Boston.
Из носа кровь идёт, а я заметила только здесь.
Mi nariz está sangrando. Y ni siquiera lo noté hasta que vine aquí.
15 лет назад, когда я бывал здесь, выбор был только из двух.
Hace 15 años, cuando yo estaba aquí, uno tenía dos opciones.
Когда здесь только один из вас, тогда я знаю, кого винить
Si está sólo uno de ustedes, ya sé cuál es la fuente.
Из всего переменчивого я здесь вижу только лужицу мочи, которая отказывается платить нам наши деньги.
Para mí. lo único seguro es ese canalla que se niega a pagarnos.
Я только из Мексики. Съезд на берегу тёплого моря. И вот теперь здесь, в этом холоде.
Y pensar que ayer estaba en México a la orilla del mar en un convenio, y en cambio ahora estoy aquí, con este frío.
этот мир полон негодяев, но только здесь... я встретил самого мерзкого из них.
En un mundo lleno de canallas, sólo aquí... Pude conocer al más asqueroso de todos.
Я была только с одним парнем. И я немного волнуюсь из-за того, что ты здесь
Yo solo he estado con un chico y entonces estoy flipando un poco, porque tu estas aqui.
Я только хочу сказать Некоторым из вас, Кто останется здесь работать под моим рукодоством, что я буду повелевать вами со всей свирепостью и жестокостью.
Sólo quiero decirles, a los pocos que quedarán trabajando para mí que planeo liderarlos con valentía hacia la obtención de ganancias.
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса | уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое...
Estaba ahí cuando viniste de Las Vegas, casado después de una semana y... Todo lo que estoy diciendo es... no es blanco y negro... y tú no eres un mal chico.
Майя проделала путь из Южной Америки только, чтобы оказаться здесь, Мохиндер.
Maya vino desde Sudamérica para estar aquí, Mohinder.
Я буду, как только смогу. Здесь один из приятелей вашего шерифа!
¡ Lo haré, tan pronto como haga que uno de tus amigos comisarios venga aquí!
Я думал, что у тебя нет проблем из-за него. Как только он появился здесь - это как круглосуточный Шонфэст.
Pensé que estabas de acuerdo con él.
Я задержалась здесь только из-за тебя.
Sólo he venido a traeros cereales.
О приглашении мне сказали в тот момент, когда я уже должен был быть здесь, поэтому для меня оказалось невозможным быть здесь, когда я только вышел из дома.
Fue invitado precisamente a la hora que se supone que arrivaría por lo tanto me es imposible a mi estar aquí cuandome fui.
ЭрДжей забыл здесь вчера вечером своего слоненка, он ныл из-за этого, сводя меня с ума, и... только поэтому я и явился.
Pero este plan resultará de seguro. Entonces, cierra tu bocota y choca esos cinco conmigo. Este plan tardará siglos, y tú tienes mejores cosas que hacer.
Я погладила все твои рубашки. Оба твои костюма здесь, только что из химчистки.
He planchado todas tus camisas, tus trajes está aquí, los dos lavados en seco.
Вашего времени и наших денег. Нарушение контракта - это не только разочарование, но и из-за этого Ваше присутствие здесь становится нежелательным. Я вернусь в свой кабинет в 4 часа.
Y el violar el contrato no sólo es decepcionante, pero hace que su presencia aquí sea irritante.
Я всё ещё здесь только из-за него.
La única razón por la que no lo hice es este tío.
Я знаю, что многие из вас здесь только по приказу начальства.
Sé que muchos de vosotros sólo estáis aquí porque os obligan.
Наконец мы выяснили у одного из них что в этой глюковине есть специальные настроечные штуковины, которые делала только одна фирма в Германии. И один мой немецкоговорящий брат посоветовал сконцентрировать поиски на тех настройщиках в Филадельфии, которые покупали эти штуки. Вот почему я здесь.
Entonces, aquí estamos a punto de dar por terminado el plan cuando uno de ellos dice que esta glucken cosa necesita entonadores especiales de una compañía en Alemania entonces mi hermano que habla un poco de alemán los llama, ello reducen la lista a un par de afinadores de pianos en Filly que los compran, y aquí estoy.
"Открытость", с которой ты сумел похоронить исследование одного из сидящих здесь - все тут понимают, кого я имею в виду - только потому, что опасался, что он опровергнет твою идею о том, как распространялись свитки?
La misma transparencia con la que bloqueó la promoción de alguien de aquí, y todos sabemos quién, ¿ sólo porque tenía miedo de que iba a refutar su tesis acerca de la distribución de los rollos?
Я только что с самолета, прилетел из Новой Зеландии, а здесь меня ждало приглашение на вечеринку мистера Торпа.
Llegué por avión desde Nueva Zelandia, me invitaron a la fiesta del señor Thorpe.
Да, но я живу здесь не только из-за природы.
Sí, pero no solo es lo bonito.
Сейчас, дело в том, что я делаю здесь, это не только из-за книг.
Ahora, la cosa es, lo que estoy haciendo aquí, va más allá de los libros.
- Но я здесь остался только из-за тебя.
- Pero solo me he quedado aquí por tí.
Я здесь только потому, что ваши люди пристали ко мне из-за этого нелепого закона.
Sólo estoy aquí porque su gente... me molestaron con esta ridícula ley.
я отказываюсь верить, что € здесь только потому, что всплыл из твоего вообра... ћне жаль, јрни.
Me rehúso a creer que sigo aquí sólo porque broté de su imagina- - Lo siento, Arnie.
Но мои родители из Чили, и когда я рос, мы разговаривали дома только по-испански. Давно ты здесь работаешь?
Pero mis padres son de Chile, y solo hablábamos español en la casa, cuando crecíamos. ¿ Hace cuánto que trabajas aquí?
- Нет, я здесь не только из-за убийства.
- No, no estoy aquí por eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]