English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я здесь не работаю

Я здесь не работаю Çeviri İspanyolca

198 parallel translation
Лучший столик, пожалуйста, сэр. Я здесь не работаю.
Su mejor mesa, si no es menester.
- Я не женщина и я здесь не работаю.
- No soy mujer y no trabajo aquí.
Эй, придурок, я здесь не работаю!
Oye, imbécil, yo no trabajo aquí.
Простите, я здесь не работаю.
Lo siento, no trabajo aquí.
- Но я здесь не работаю.
Yo no trabajo aquí.
Я здесь не работаю.
Yo no trabajo aquí.
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
Me alegro mucho de estar en St. Francis.
Я работаю здесь 10 лет. Я не знаю никакого Ларри Кравэта.
Yo trabajaba aquí y no conozco a ningún Larry Cravat.
Откуда узнали что я здесь работаю? - а мы и не знали - как поживаете мисс Калхаун?
Si Kit Klotch cambia por Christopher Madden, puedo hacerlo yo también.
Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Olvida que ya no trabajo aquí, Dr. Chumley.
И если он спросит обо мне, скажите, я здесь больше не работаю.
Y si él pregunta por mí, dígale que ya no trabajo aquí.
Я работаю здесь уже 40 лет,.. ... и никто кроме вас ни разу не позволял себе опаздывать на работу.
Llevo practicando la ley 40 años, y en mi vida he oído de nadie que se vaya a mitad de un juicio.
Я не так давно здесь работаю.
No he estado aquí lo suficiente.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю. Это значит не входить.
Siempre que esté aquí y me oigas a la máquina o aunque no esté a la máquina, sea lo que sea la puñeta que haga significa que estoy trabajando y por lo tanto, que no has de entrar.
Я здесь больше не работаю.
Yo ya no trabajo aquí.
Сейчас я не работаю здесь вдвойне.
Ahora la renuncia es doble.
Не советую веселиться в моем такси! Я здесь работаю!
No se divierten conmigo en mi taxi.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Te voy a decir algo que nunca he dicho... en los 3 años que llevo en la consulta.
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
Vengo aquí y veo esto.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Sé que no he trabajado mucho tiempo aquí pero quería saber, si puedes adelantarme 100 dólares de mi salario.
Дана, я здесь уже 10 лет работаю и в больнице никогда не было никакой Сестры Оуэнс.
Hace diez años que trabajo aquí : no hay una enfermera Owens en el hospital.
Я здесь, работаю, деньги зарабатываю, а не ерундой страдаю.
¡ Currando! ¡ Ganando dinero! ¡ No estoy haciendo el tonto!
Но я ведь здесь даже не работаю.
Ni siquiera trabajo aquí.
И в-третьих, я работаю здесь 30 лет и ещё никогда не видел таких тупиц как вы.
Y tercero, estoy trabajando aquí hace 30 años y nunca he visto a dos idiotas como ustedes.
Не смотри так на меня. Я просто здесь работаю.
Conmigo no, trabajo aquí.
Если честно, моему парню не нравится, что я здесь работаю.
A mi novio no le gusta que trabaje aquí.
Я не здесь работаю, моя жена работает.
Yo no trabajo aquí. Mi esposa.
Я работаю также тяжело, как и все здесь. Я просто не хочу, чтобы этот человек...
Simplemente no quiero ese hombre... leyendo mis pensamientos privados.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Usa el sombrero para que la dama que Venga acá en su primera cita no Vomite cuando halle un pelo grasiento tuyo en el puré.
Я работаю здесь много лет, а ты ничего обо мне не знаешь.
Llevo tres años aqui y no me conoces.
Почему я не могу больше здесь бывать? Потому что я работаю!
¡ Porque trabajo!
Сейчас я работаю здесь, ничего лучшего не нашел.
Este trabajo fue todo lo que pude conseguir.
" Мне нет дела, я даже не работаю здесь.
"No veo una razón, nunca trabajaría aquí".
Послушай, я... подумываю возвратиться обратно в Калифорнию. Потому что я здесь больше не работаю.
Escucha, creo que voy a volver a California porque ya no trabajo aquí.
Я здесь больше не работаю.
No trabajo mas para ustedes.
- Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
- Ella no puede saber que trabajo aquí.
Я работаю здесь уже давно И так привык к ним, что они стали мне как друзья.Если я их потеряю, то не смогу здесь больше работать
Aunque trabaje todo un año no los acomodo.
Я работаю здесь два года, а вы никогда не отвечаете на приветствие.
Hace dos años que trabajo aquí. Cada día le saludo y no me responde.
Но после того, как все это случилось, все его проблемы со здоровьем, единственное время, когда я не волнуюсь о том, что могу потерять его - это когда я здесь... работаю
Pero después de todo lo que ha pasado... de todos sus problemas de salud El único tiempo en que no estoy preocupada por él es cuando estoy aquí....... trabajando
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё.
Bueno, mientras me entero de que fui despedido, déjenme decirles algo.
Я здесь больше не работаю, Сай.
Ya no trabajo aquí, Cy.
Я работаю здесь уже довольно долго и никогда не видел чтобы кто-нибудь оплачивал счета как вы.
He trabajado acá tanto tiempo, y nunca he visto a alguien pagar sus cuentas como usted.
Не могу, я здесь работаю.
Trabajo aquí.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Pero no estaré en el negocio de la moda para siempre así que ¿ por qué cambiar todo solo por este trabajo?
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
Entonces, qué gusto me da no trabajar aquí.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
Estoy, hum aquí para una conferencia, y... Realmente no me gustan las personas con las que trabajo, pero...
Я работаю. На работе, не здесь.
Estoy trabajando, trabajando, no aquí.
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Porque si esto da una idea de cómo van a ser las cosas en Troy / Landau no trabajaré por mucho tiempo más aquí.
Вообще-то я здесь еще не работаю. Начну только завтра.
Técnicamente, todavía no trabajo aquí al menos no hasta mañana.
Я работаю не в Вальехо, а здесь.
No lo sé. No trabajo en Vallejo. Trabajo aquí.
Причина, по которой я не хотела, чтобы вы были здесь, в том, что я работаю над созданием своего собственного офиса.
La razón por la que no quería que vinieras es que estoy armando mi propia oficina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]