English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я знаю кое

Я знаю кое Çeviri İspanyolca

1,056 parallel translation
Я знаю кое-кого другого с подобными следами на руках.
He conocido a alguien más con esas marcas en las manos.
Я знаю кое-кого кто хочет жить с тобой.
Conozco a alguien que... quisiera vivir contigo.
Я знаю кое-что про тебя, про себя, и про эту кровать.
Sé algunas cosas sobre ti, sobre mí, y sobre esa cama.
Ага. Я знаю кое-кого, кто пытался привести меня.
Conozco a alguien que quiere hacerlo.
Я знаю кое-что, что они могут понять.
Sé algo que comprenderán.
Теперь я знаю кое-что о твоей семье.
Yo sé que has cuidado bien a tu familia.
Я знаю кое-какие детали.
Yo sé algunas cosas.
Но я знаю кое-кого, кто может достать номер его факса!
Pero conozco a alguien que puede darle su número de fax.
Ну, я знаю кое-что о том, как до нее добраться и я знаю, ты там никогда не будешь.
Sé cómo se llega a primera base y sé que tú nunca llegarás.
Я знаю кое-кого, кто восстанавливает картины.
Conozco a alguien que restaura pinturas.
- Зато я знаю кое-что о тебе, Годспел.
- Hmm. Yo se algo de ti, Godspell.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
No lo mencioné en mi nota, pero... deberías saber que... yo sé algunas cosas sobre Atlantic City.
Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
Sé algunas cosas sobre Atlantic City.
Я знаю кое-что о нем. - Вы знаете, Джером?
- A mí me sucede algo parecido.
Я знаю кое-какие подробности достаточные, чтобы вам следовало обеспокоиться.
Conozco algunos detalles deberian preocuparse.
Думаю, я знаю кое-кого, кто сможет помочь нам.
Conozco a alguien que puede ayudarnos.
Я знаю кое-что о вас.
Yo sé algo sobre Ud.
Я знаю кое что. Тот вечер, когда мы играли в шахматы, например, это же было очевидно.
Aquella tarde, por ejemplo, cuando jugábamos ajedrez, fue bastante obvio.
Думаю, я знаю кое-кого, кому это могло быть нужно.
Creo que conozco a alguien que sí la querrá.
Я кое-что знаю о парне.
Conozco algo del sujeto.
Я кое-кого здесь знаю.
Conozco a alguien aqui.
Я кое-что знаю...
Yo también sé comportarme.
как и кое-кто ещё из тех кого я знаю
Parecido a alguien a quien conozco muy bien.
Я кое-что начал, и не знаю, как закончить
Vinh, tenemos que hablar.
Я кое-что ищу, но не знаю, как это Вам описать.
Estoy buscando algo en esta tienda pero no sé exactamente cómo describirlo.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно,
Ahora voy a decirles a ustedes, no fumadores, algo que sé que ustedes no saben.
Думаю, я кое-что об этом знаю.
Creo que sé de qué se trata.
Я кое-что знаю о поведении клингонских детей.
Sé perfectamente cómo son los niños klingon.
Послушай, если Мэнни хочет работать столяром, я кое-кого знаю, могу поговорить.
¿ Sabes qué? Si... Si Manny quiere dedicarse a la carpintería puedo hablar con gente.
Я знаю о твоей прогулке кое с кем по Columbus.
Sé que intercambiaste saliva con alguien en Columbus.
Кое-какие из этих вещей... я не знаю кто бы стал.
... parte de este rollo, No conozco a nadie que le gustase.
Я знаю. Меня сюда вызвали. Тут кое-какие кабели нужно починить.
Lo sé, me mandaron a arreglar unos cables.
Как он умудряется быть таким занудой и таким успокаивающим одновременно, я не понимаю. Это описание так же подходит еще к кое-кому, кого я знаю.
Me sorprende cómo puede pasar rápidamente de ser tan molesto a ser tan reconfortante... una descripción que también se aplica a alguien más que conozco.
Кое-кого из вас я знаю... кое-кого увидел в первый раз.
Ya conozco a algunos de ustedes... y conozco a otros por primera vez.
После школы будет кое-что. Я знаю.
Sé que hay algo después de clase.
Я знаю, ты сделаешь это без колебания, но у меня есть кое-кто другой для этого.
Sé que lo harías sin hesitación, pero tengo otra persona en mente.
Мм, я знаю, что я не должен прерывать в середине песни, но я должен сказать вам кое-что.
Oh, ya sé que no debería interrumpir en medio de una canción, pero tengo que decir algo.
Я знаю. У нее просто кое-что происходит.
Tiene un pequeño problema.
Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Escuchen. Sé que están heridos, pero hay algo que tienen que entender.
Я даже знаю кое-кого, кто прошел через нечто похожее.
Conozco a alguien que pasó por algo muy parecido.
Я кое-что знаю о бомбе в Далласе.
Hay algo que usted no sabe sobre el atentado de Dallas.
Я знаю, кое-кого, кто причинил такую боль по менее возвышенным причинам
Sé de algunos que han causado más dolor por razones mucho menos exaltadas.
- Да, я кое-что знаю о подобном притяжении.
- Sé una o dos cosas al respecto.
Знаю, тебе в последнее время не везло с женским полом но я пригласила кое-кого, кто точно тебе подойдёт.
Por cierto, sé que últimamente no has dado una, pero invité a alguien que mejorará tu porcentaje de bateo.
Просто я кое-что знаю что может помочь тебе причинить кому-нибудь боль.
No es eso. Sé cosas que pueden ayudarte a producir dolor.
Ох, я не знаю. Я думаю, кое-какие из слайдов были довольно смешными.
No lo sé, algunas de esas fotografías fueron muy divertidas.
* Я знаю. Но я кое-что уяснил сегодня.
Lo se.
Уж я-то знаю, кому надо кое-что сделать.
Yo cortaría otra cosa.
Я знаю еще кое-кого, кто тоскует по нему.
No eres el único.
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
Sé que sólo nos conocemos de un día, pero tengo que pedirte algo. ¡ No puedes decir no!
Я не знаю, что говорит тот поцелуй о вас с Билли, но он кое-что говорит о нас с тобой.
No sé qué dice ese beso de Billy y tú pero sí dice algo de ti y de mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]