English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я знаю только

Я знаю только Çeviri İspanyolca

3,189 parallel translation
По испански я знаю только "активо" и "пассиво".
Y yo no sé una palabra de español, excepto activo y pasivo.
Я знаю только одного человека, знающего ответ на этот вопрос.
Sólo conozco una persona que tiene la respuesta a esa pregunta.
Я знаю только одну сильно размытую линию - это наша граница с Мексикой.
La única línea borrosa que conozco es nuestra frontera con México.
Я знаю только слухи, ложь.
He o � do los rumores, las mentiras.
Я знаю только свою маленькую группу.
Solo conozco a mi pequeño grupo.
Я знаю только то, что написано в газетах.
Solo sé lo que leo en los periódicos.
Я знаю только то, что читала.
Solo sé lo que he leído.
Я знаю только что его раз арестовывали, но через неделю он был снова на том же месте.
Sé que fue arrestado una vez... pero luego volvió la semana siguiente.
Если честно, я знаю только одни гениальные платонические отношения.
La verdad es que, yo solo conozco una relación genuinamente platónica.
Я знаю только, что не хочу больше видеть ничего подобного.
Todo lo que sé, es que no quiero tener que ver nada más suyo.
Я только что услышал кучу всего, и я знаю откуда это пришло.
Escuché un alboroto, y no sé de dónde vino.
Я защищаю не только Скотти, но и Харви, потому что я, в отличие от него, знаю о его чувствах.
No estoy solo protegiendo a Scottie. Estoy protegiendo a Harvey, porque puede que no sepa lo que siente, pero yo sí.
Я только спрашиваю, потому что я знаю, что иногда Вы и другие агенты любят пить в Мэллойс после работы, и там всегда есть журналисты ждущие, чтобы подобрать крошку или две.
Solo pregunto porque sé que a veces a ti y al resto de agentes os gusta beber en Malloy's después del trabajo, y siempre hay periodistas allí esperando para recoger una migaja o dos.
Все дело в том, я просто знаю сверхъестественное существо который только, случается хочет умереть и в силах природы нужен баланс и жизнь за жизнь, и все такое Я просто думаю, что это было пустой тратой это идеально хорошая смерть
El punto es, que acabo de conocer a un ser sobrenatural que resulta que quiere morir, y según el espíritu de la naturaleza que necesita equilibrar una vida por una vida y todo eso acabo de pensar que sería un enorme desperdicio
Я не знаю. Я только помню, что там была эта...
Es decir, todo lo que sé es que estaba una...
Я знаю об этом только потому, что я нашла схему.
La única razón por la que lo sé es porque he encontrado el esquema.
Грейс, он не был похож... я не знаю, на кого он был похож, но только потому что он пастор, это ничего не значит.
Grace, él no parece un... No sé lo que parece, pero solo porque sean pastores no significa nada.
Ладно, слушайте, я не знаю где это, но тут, в Америке, у нас есть трубы с водородом прямо под вашим домом и если только вы не хотите быть в нем, когда он взорвется, я предлагаю вам уйти.
Está bien, escuche, no sé ni dónde está eso, pero aquí, en América, tenemos una tubería de hidrógeno que pasa justo por debajo de esta casa y si no quiere estar dentro de ella cuando estalle, le sugiero que se marchen.
Я не знаю, что ты сказал сенатору Уиллеру, но я только что поучила работу.
No sé que decirte sobre el Senador Wheeler, pero sólo conseguí el trabajo.
Я только знаю, что она используют любую возможность, какая у нее есть.
Solo sé que está dejando pasar cada oportunidad que tiene.
Но может это только потому, что я знаю, что со мной случилось и просто обращаю на это больше внимания.
Pero tal vez es solo porque sé que algo me pasó, y simplemente estoy prestando más atención a todo.
Слушай, я знаю, что это не самый безопасный район, но обычно это только безобидные наркоманы.
Mira, se que no es el vecindario más seguro, pero es más que nada inofensivos adictos al crack.
Я люблю тебя, и я знаю, что ты прекрасный человек, самый лучший, правда И только это имеет значение.
Te quiero, y sé que eres una buena persona... la mejor, de verdad... y eso es todo lo que importa.
Я знаю, что он был высоким, но он... ему только исполнилось 16.
Yo sé que él era alto, pero... Acababa de cumplir 16.
Я знаю, какой сегодня день, какой год, я знаю, что у этой машины 8 цилиндровый двигатель, и все же во мне только два дневника, и я вообще не помню, кто же я такой.
Sé qué día es, sé qué año es, sé que este coche tiene un motor V-8, y sin embargo estoy sumergido en dos diarios, y no recuerdo en absoluto quién diablos soy.
Я знаю, у тебя много вопросов, но тебе только нужно знать, что однажды мои друзья придут за этим кинжалом.
Sé que tienes muchas preguntas, pero todo lo que necesitas saber es que un día mis amigos vendrán buscando este cuchillo.
Я знаю, у тебя получится, это только...
Sé que lo harás, es muy...
Я знаю, что мы встретились только, наверное, недели две назад или типа того, но есть ли шанс, возможно, что когда ты вернешься, мы бы могли...
Sé que nos acabamos de conocer hace como dos semanas o algo así, pero, ¿ hay quizás alguna posibilidad de que cuando vuelvas, podamos..?
Ну, если только Аарон не сможет просочиться сквозь стену, я не знаю, что делать.
Bueno, a menos que podamos conseguir Aaron para cargar a través de la pared estilo kool - aid, estoy sin ideas.
Я всегда лезу, и думаю, что знаю, что лучше для других. Но я хочу как лучше. Только поэтому мы тебе всё прощаем, милая.
Fue la primera vez que les veía besándose y fue desagradable.
Если только убийца не переносил тело из Массачусетса в Джорджию в Вирджинию, здесь должно быть другое объяснение. Я не знаю, что это может быть.
A menos que el asesino trasladase el cadáver desde Massachusetts a Georgia y luego a Virginia, debe haber otra explicación pero no sé cuál es.
Я не знаю имен, только прозвище.
No sé los nombres, sólo un alias.
Эй, ну это странно и это займет только секунду твоего времени, но и мне кажется, что я наверное уже знаю ответ.
Oye, esto es tan raro y sólo tomará un segundo de tu tiempo, pero... Probablemente ya conozca la respuesta,
Я не знаю, что ты там себе вообразила о нас, но все это только фантазии
No sé qué tipo de fantasía retorcida tienes sobre nosotras, pero eso es todo lo que es, una fantasía.
Я знаю все позиции. Какую только пожелаете.
Puede hacerlas todas.
Я только не знаю, почему они должны идти рука об руку. до последнего конца
Es que no entiendo por qué tienen que a pelo, sin armas, tal cual.
Мне сказали, это длилось только 8 секунд, но я знаю, это было дольше.
Algunos dicen que solo fueron ocho segundos. Pero yo sé que fue más tiempo.
Я знаю, что он только что не назвал нас собаками.
Sé que no nos acaba de llamar perros.
Я этого не знаю, потому что ты сказала только, что он тесный, и это не означало клевый.
No podría saberlo porque lo único que dijiste fue, "está apretado", y no de forma guay.
Я знаю, ты только что вернулся из Вьетнама и ты любишь меня, но я должна сбежать на поезде с этой группой Черных Пантер, с которыми я только что познакомилась.
Sé que acabas de regresar de Vietnam y que me amas pero voy a correr un tren con este grupo de Panteras Negras que acabo de conocer.
Только не Колин, которую я знаю.
La Colleen que conozco no.
Стейси, я знаю, что ты напугана, но я смогу помочь тебе, только если ты скажешь мне правду.
Stacey, sé que tienes miedo, pero solo puedo ayudarte si me dices la verdad.
- Я знаю, что я красавчик, но он слышит только то, что хочет услышать.
- Sí, ya, también el atractivo, pero él solo oye lo que quiere oír.
* Я знаю, что ты прислушиваешься только к себе *
* Sé que vas a seguir alejándote *
- Я знаю, она приехала только, чтобы встретиться с ним.
- Sé que solo vino a verle a él, pero...
Я только знаю, что вы были лучшими друзьями в течение 20 лет.
Todo lo que sé es que habéis sido las mejores amigas durante 20 años.
Только я знаю, что нравится моему отцу...
Solo yo sé qué le gusta a mi padre....
Слушай, я знаю, что это только вспышки памяти, но Да, Кэтрин, я вспомнил тебя.
Mira, sé que solo son flashes, pero... lo hice, Catherine, te recordé.
Раз теперь я знаю, что вы хотите, чтобы я это сказал, я повторю это только дважды.
Bueno, ahora que sé que quieres que lo diga, lo diré con dos glús.
Я знаю. Только это не то. Ты знаешь это чувство, когда ты, в большой комнате полной людей, но ты все равно чувствуешь себя одиноко?
Es... es... no es eso. ¿ Sabes ese sentimiento cuando estás... en una habitación grande llena de gente, pero aún así te sientes solo?
Я только знаю, что они погибнут.
Solo se que lo harán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]