English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я знаю об этом

Я знаю об этом Çeviri İspanyolca

2,170 parallel translation
Я знаю об этом, потому что заказала и подсунула ему.
Lo sé porque yo lo encargué, y se lo pasé a él.
Мы не должны быть вместе и я знаю об этом
Se supone que no estamos juntos... y sé eso.
Поверь, я знаю об этом.
Confía en mí, soy consciente de ello.
Я ничего об этом не знаю.
No sé nada sobre eso.
Я знаю, и единственная причина, по которой об этом знаешь ты, это потому что я накопал это.
Ya lo sé, y la única razón por la que tú lo sabes es porque yo me preocupé por la vida de este chico en primer lugar.
- О, я не знаю, об этом.
No sé yo de eso.
Ты правда не хочешь ходить в школу в Нью-Йорке, потому что я знаю, что ты всегда мечтала об этом?
¿ De veras no quieres ir a la Universidad en Nueva York como si no te conociera que siempre lo has soñado?
Пенни, я не знаю, сколько раз я должен сказать тебе об этом.
Penny, no sé cuantas veces tengo que decirte esto.
Короче, на днях я вспомнил об этом, и видимо я уже давно об этом не думал, ну подробно, и я всё прокрутил в голове, не знаю с чего так, и я понял, что это была моя вина, целиком.
Y el otro día, lo pensé otra vez, supongo que no había pensado en ello durante mucho tiempo, no detalladamente, y lo repasé en mi cabeza, sabes, no sé por qué, y me di cuenta de que fue culpa mía, del todo.
Ну, я не знаю насчет ближайшего времени, но я подумаю об этом. Мы подумаем об этом.
Bueno, no sé si pronto, pero podría pensar en ello.
* Я не знаю, почему я об этом спросил.
No sé por qué lo he preguntado.
Фиби, когда мы говорили, я мало что знал об этом шоу. Теперь знаю.
Phoebe, no quería meter las prisas con este show, pero ahora quiero,
Я не знаю, как вы это делаете, мы говорили об этом
No sé cómo lo hacéis. Estábamos hablando de ello.
Не, на самом деле я ничерта не знаю об этом месте.
No, la verdad es que no sé nada del lugar.
Я не знаю ничего об этом и это не наше дело.
Y yo no lo sé tampoco, y no es de nuestra incumbencia.
Я знаю, вы думаете, что все об этом знаете.
Sé que piensas que lo entiendes todo.
Я ничего об этом не знаю. Я был дома, занимался.
Estaba aquí estudiando.
Я ничего об этом не знаю.
No sé nada acerca de eso.
Я знаю, что вы думаете об этом.
Sé lo que piensa de todo esto.
Я не знаю, что ты планировала но, учитывая произошедшее не так давно, я бы понял, даже если бы ты совсем не задумывалась об этом.
No sé qué tengas planeado, y con todo lo que ha pasado últimamente, Entendería que no hayas planeado nada.
Итак, я не знаю что такого интересного вы нашли в моем клиенте, и не мне об этом судить.
Ahora, no sé qué es lo que encuentran tan interesante en mi cliente, y no estoy aquí para juzgar.
Я не знаю, почему я беспокоюсь об этом сейчас.
No sé por qué me preocupa ahora.
Я ничего об этом не знаю, но я потратила семь лет, чтобы она выглядела так.
No sé nada acerca de eso, pero me ha tomado siete años hacer que tenga este aspecto.
Я не знаю. Мне надо немного времени подумать об этом.
No sé, voy a necesitar algo de tiempo para pensarlo.
Не знаю, смогу ли я когда-нибудь забыть об этом.
No sé si lo olvidaré alguna vez.
Я не спрашивал тебя об этом, и я знаю, что ты не на борту, так что...
No te he preguntado por esto, y sé que no estás de acuerdo, así que...
Джоанна, я знаю, что об этом очень трудно говорить.. но помогите мне понять, почему вы сюда попали.
Joanne, sé que te resulta muy difícil hablar de esto, pero ayúdame a entender cómo hemos llegado aquí.
Я знаю, у тебя есть свои секреты, Гарольд. и если бы ты кого-то нашёл, ты бы говорил об этом без остановки.
Sé que te gustan tus secretos, Harold, pero si hubieses encontrado a alguien, nunca escucharía el final.
Да, я ничего об этом не знаю. Она пришла туда не ради личной выгоды.
De hecho no tengo ni idea ni idea de cómo se sentía venir aquí
А, насколько я его знаю, он все разболтал, ямайцы об этом услышали и прикончили его.
Y conociendo a ese muchacho, habló con alguien al respecto, los jamaicanos oyeron sobre ello y le tendiero una emboscada.
Эмили, я знаю, что ты не хочешь об этом говорить, но именно поэтому и надо поговорить.
Emily, mira, sé que no quieres hablar de ello pero es exactamente por eso que tenemos que hablar.
Я все знаю об этом месте.
Conozco todo sobre este lugar.
Я знаю, что ты никогда не любил говорить об этом.
Bueno, te conozco... nunca te gustó hablar sobre ello.
Хотя не знаю, почему я и об этом не подумал.
Aunque no sé por qué no pensé en eso.
Я ничего об этом не знаю, окей?
No sé nada de eso, ¿ vale?
Я хотела, чтобы ты узнал об этом от меня, потому что знаю, как ты восхищался им, как много значила для тебя его поддержка на выборах, как он был добр к тебе, даже когда либералы жаждали твоей крови.
Quería que lo oyeras por mí porque sé cuanto lo admirabas, cuanto significó su apoyo durante la campaña, lo buena persona que fue contigo, incluso cuando los liberales querían tu cabeza.
Просто... не знаю, я подумал, что ты должен об этом знать.
Solo... no sé. Pensé que deberías saberlo.
Наверное, когда я об этом мечтала, как человек, которого я люблю, делает мне предложение, я думала, что почувствую что-то такое, чего раньше не чувствовала, но знаешь, этот дом, и я... я не знаю...
Supongo que cuando soñaba con el hombre que amaba pidiéndome matrimonio, creo que pensaba que sentiría algo que nunca antes había sentido, pero ya sabes, solo es la casa y no sé...
Я ничего не знаю об этом.
Yo no voy a testificar sobre eso.
Я ничего об этом не знаю.
No sé nada de eso.
Я ничего об этом не знаю.
- No sé nada de eso.
Дело в том, что присутствие Ули как бы постоянно ощущается, но мы об этом не говорим, и, я не знаю, я подумала, что это будет неплохо для нас.
Es solo eso, Ouli es como una presencia amenazante, y no hablamos sobre ello, y no sé, pensé que sería, como, bueno para nosotros.
Я об этом ничего не знаю.
Yo no sé nada de eso.
Я ничего не знаю об этом.
No sé nada sobre ello.
Я не знаю об этом.
Si, yo no se nada a cerca de eso.
Я знаю, ты не хочешь говорить об этом, но, эм.... как долго, мы не будет говорить об этом?
Sé que no quieres hablar de esto, pero... ¿ cuánto tiempo vamos a no hablarlo?
И почему я об этом не знаю?
¿ Y por qué yo no sé nada de eso?
Не знаю, я просто думал, что мы всего лишь говорим об этом.
No lo sé, pensé que sólo hablaban de ello.
Я говорил вам, я ничего об этом не знаю!
Te lo he dicho, ¡ no sé nada de eso!
Да, я об этом знаю, но согласно разделу 265.03, уголовного права штата Нью-Йорк, они не имеют права носить оружие в нашем штате.
Sí, soy muy consciente de ello, pero según la sección 265.03 de la Ley Penal del estado de Nueva York, no tienen licencia para llevar armas aquí.
Я знаю что вы не просили об этом
Sé que ustedes no pidieron esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]