English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я знаю людей

Я знаю людей Çeviri İspanyolca

1,088 parallel translation
Я знаю людей...
Conosco a la gente.
- Я знаю людей.
Conozco mucha gente.
Ты очень умен, Жан-Люк, но я знаю людей.
Es usted muy listo, Jean-Luc, pero conozco a los humanos.
Я знаю людей.
Yo conozco a la gente.
Я знаю людей, кто мог бы помочь.
Conozco a gente que podría ayudar.
Но я знаю людей, которые делали.
Pero conozco a gente que lo ha hecho.
И я знаю людей, которые тоже готовы принять вашу помощь.
Y conozco a otros que también la querrían.
Я знаю людей, которые в этом помогут.
Conozco gente que te ayudará en eso.
Но я знаю людей, и инстинкт мне подсказывает, что с парнем что-то не так.
Pero conozco a la gente, y mi intuición me dice que éste es un mal chico.
Я знаю людей, которые будут делать этот фильм.
Conozco a los que hacen la película.
- Я знаю людей.
- Conozco gente.
Я не знаю других людей, кроме "этих".
Esa gente es la que yo conozco.
Ты не знаешь этих людей, так как знаю я... дерьмо.
Yo conozco a esta gente, tú no.
Я знаю здешних людей, у меня есть некоторые соображения.
Conozco a esa gente. Ya tengo algunas ideas.
Да, профессор, я знаю.. что, если один из этих людей, которого я спасу сейчас ребенком вырастет во второго Адольфа Гитлера? Или Хана Синга?
Lo sé. ¿ Y si algunos de los niños que he salvado crece y se convierte en el próximo Adolf Hitler o khan Singh?
Я знаю, что у вас есть способность говорить голосами других людей, не правда ли?
Sé que tiene la capacidad de hablar con las voces de otros.
Я знаю, что когда пара подумывает о разв... о расставании, то нам иногда бывает легче говорить о своих чувствах когда мы находимся в компании других людей.
Aprendí que cuando una pareja considera div... Separarse... A veces es más fácil hablar de nuestros sentimientos con otras personas.
Я знаю этих людей, не стоит колотить по стенам...
Les conozco, no hace falta golpear la pared...
Я знаю многих, многих людей с кем могу провести эту субботу.
Tengo mucha gente con la que salir.
- Я знаю людей.
Yo conozco a la gente, Lilly.
- Я знаю таких людей.
- Conozco ese tipo de hombre.
Я ничего об этом не знаю, но некоторые из тех людей просили меня помочь им.
No, yo no se nada de eso. Pero algunas de esas personas me preguntaban si los podia ayudar.
Я знаю много людей, которые заслуживают смерти.
Pero conozco mucha gente que merece morir.
Слушай, я знаю, у этих людей дурацкая фамилия но они действительно любят детей.
Mira. Esta gente tiene un apellido tonto pero realmente les gustan los chicos.
Но, я знаю, сэр Артур будет жить в борьбе других людей за справедливость.
Pero sé que todos aquellos que luchen por la justicia mantendrán vivo el espíritu de Sir Arthur.
Но у него есть талант, а я знаю нужных людей...
Conozco personas adecuadas.
я не знаю. ≈ му плат € т за то... что он консул № " ирует людей, или что-то в этом роде.
Es que me paguen como una especie de... consultor o algo así.
- Я знаю таких людей.
Perseguí hombres así.
Хотите заставить людей покинуть Райзу... думаю, я знаю, как.
Queréis hacer que la gente se vaya de Risa... Creo que sé cómo lograrlo.
Я только знаю людей, которые знают людей, которые знают других людей, и кроме того...
Sólo conozco a gente que conoce a gente. Además...
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их. Вы это понимаете?
No sé mucho de su planeta, pero han apresado a mis hombres por un crimen que no han cometido y voy a liberarlos.
Я не знаю этих людей. Совсем не знаю.
No conozco a esta gente.
Я не знаю этих людей.
A ninguno de ellos.
Я знаю некоторых людей, которые использовали мышей... в качестве своих представителей, и это было здорово.
Un grupo usó a un ratón de vocero y le fue bastante bien.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ... Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
Y puede que sepa que hay gente que no lo considera sagrado, pero no estoy dispuesta a contribuir a esa erosión.
Я не знаю, почему эта мысль все еще загрязняет людей, но я собираюсь положить конец этому.
No sé porqué ese pensamiento sigue contaminando a la gente,... pero debo detenerlo.
Всё что я знаю, так это то, что этот самолёт убивает людей, даже находясь на земле.
Lo que se es que parece que este avión mata gente estando en tierra.
Я знаю только что если ты веришь во что-то, ты раздражаешь людей.
Todo lo que sé... es que si crees en algo, pones a la gente nerviosa.
Я знаю этих людей.
Los conozco.
Я не знаю. Где ты думаешь, большинство людей хотят очутиться в конечном итоге?
No lo sé. ¿ Cómo piensas que la mayoría de la gente quiere terminar?
- Конечно, я знаю парочку таких людей.
Conozco alguna gente.
Я знаю жестоких людей, Мистер Хаммермит.
Conozco a hombres violentos.
Не знаю, что я чувствую, но знаю, что смерти в моей семье и смерть людей,
No puedo entender lo que siento.
Знаю много людей которые думают так, но я не из их числа.
Sé que muchos piensan como ricos pero yo no.
Я знаю там людей, которые нам помогут.
Y conozco gente que puede ayudarnos.
Да, я знаЮ, изучение напуганных лЮдей - идея волнуЮщая.
Admito que el miedo y la capacidad de acción es una idea grande y sexy.
Есть много людей, которых я знаю давно.
Bueno, hay muchas personas a quienes conozco hace bastante tiempo.
Они должны знать то, что знаю я, чтобы научится тому, чему научился я живя среди людей.
Necesita saber lo que sé. Aprender lo que yo he aprendido de los sólidos.
Ты - один из самых умных людей, которых я знаю.
Eres una de las personas más brillantes que conozco.
- Я не знаю имён людей.
- No sé los nombres de los alumnos.
Я знаю пожилых людей, которые в своем.. .. возрасте чувствовали вдохновение и вдохновляли других.
Conozco a ancianos que se estimulan y son un estímulo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]