English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я надеюсь ты знаешь

Я надеюсь ты знаешь Çeviri İspanyolca

164 parallel translation
Я надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Espero que sepa lo que está haciendo.
я надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Espero sepas lo que haces.
Я надеюсь ты знаешь это.
Espero que lo sepas.
- Я надеюсь ты знаешь, что делаешь.
- Espero que recobres la cordura.
Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Сэм.
Espero que sepas lo que estás haciendo.
Ты должен действовать немедленно, я надеюсь, ты знаешь, что делать.
Tiene que actuar enseguida, yo espero que sepa qué hacer.
- Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Espero que sepas lo que haces.
Ты знаешь на что я надеюсь?
¿ Sabe qué espero?
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
Solo Espero Que Lo Entiendas.
Ну, ты знаешь, я был немного пьян и, надеюсь, я не произвел впечатление одного из...
Estaba un poco borracho y... espero no haberme comportado como...
Надеюсь, ты знаешь, кто я такой, и надеюсь, мое имя кое-что для тебя значит
Espero que sepas quién soy, espero que el nombre signifique algo para vos.
Роджер, я надеюсь, что ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы подозревать меня в любой причастности к обороту наркотиков.
Creí que me conocías mejor... No lo sabré hasta que lo demuestres.
Хорошо. Знаешь, я надеюсь что ты права.
Espero que estés en lo cierto.
Это серьезная ошибка, я надеюсь, Ты знаешь это...
Es un defecto serio Que lo sepas, espero
Надеюсь ты знаешь, чем я жертвую ради тебя.
Mira a lo que renuncio.
Mам, я надеюсь, ты знаешь, ты всё ещё много значишь для меня.
Mamá, aún significas mucho para mí.
И, надеюсь, ты положила туда твою восхитительную картошку с сыром. Ты же знаешь, как я ее люблю.
Y espero que pongas algunas de estas papas con queso también.
Надеюсь, ты знаешь, что я так не думаю.
No quise decir eso.
Надеюсь, тебе достанется фронт получше Варшавы ты ведь меня знаешь, друг. Я через все это прошел.
Espero que te den un escenario mejor que Varsovia porque, ya sabes, estuve ahí.
Знаешь, я правда рад, что ты пришла поговорить ко мне тогда и я надеюсь, что помог тебе. Эй, Фибс?
Oye, Pheebs.
Знаешь, Гилмор, я очень надеюсь, что ты тоже запишешься.
Bueno, Gilmore, espero que te inscribas también.
Я надеюсь, ты знаешь об этом.
Espero que lo sepas.
Я надеюсь, ты знаешь что делаешь, разносчик пиццы.
Espero que sepas lo que estás haciendo, chico de las pizzas.
Я надеюсь, что ты знаешь, как много значишь для меня.
Espero que sepas cuánto significa para mí.
А я надеюсь надеюсь, что ты знаешь...
Oye, espero... Espero que sepas...
Знаешь, я очень надеюсь, что ты не заразилась, но... ВИЧ — это возможно лучшее, что случилось со мной в этой жизни.
Sabes, espero que no lo tengas, pero haberme contagiado de VIH debió haber sido la mejor cosa que me ocurrió.
Надеюсь, ты знаешь, что я женат?
Sabes que estoy casado, ¿ no?
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. - Я знаю, что делаю.
Espero que sepas lo que haces.
Ты знаешь, несмотря на то, что я сделала, отсылая Зака, я хочу, чтобы вы сблизились. - Я надеюсь, ты это знаешь. - Я знаю.
Sabes, a pesar de lo que hice enviando lejos a Zach, quiero que conecten.
Знаешь, я надеюсь, что ты не ляжешь сегодня спать слишком поздно.
Así que si tú llevas algo de color azul hielo o- -
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
Ves, eso es lo bueno sobre las confesiones,... porque dices algo, te lo sacas del pecho y... pasa a formar parte de todo el mundo. Y siento mucho esto, chico,... porque realmente espero que entiendas.
Надеюсь ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
Espero que sepas lo mucho que te amo.
Если ты не знала этого раньше, то я надеюсь, черт возьми, что сейчас ты это знаешь.
Si no lo sabías antes espero que lo sepas ahora. Pero no puedo dejar que vayas todo el tiempo a la policía.
Да, ты знаешь, я надеюсь.
Si, pues claro.
А теперь, когда ты всё знаешь... я надеюсь что... знаю, работа у меня не сахар - всё время в разъездах, но... но в выходные, может... ты сможешь?
Bueno, ahora que lo sabes realmente espero que... Sé que mi trabajo me hace salir mucho de la ciudad, pero en los fines de semana, hay un... Te lo pido.
Со всей искренностью, и я надеюсь, ты знаешь это, Я всегда думал у тебя большое предназначение.
Honestamente, y espero que lo sepas siempre creí que estabas destinado a hacer grandes cosas.
Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Espero que sepas lo que estás haciendo.
Так что, я надеюсь, ты знаешь, что я понимаю.
Así que creo que sabes que lo entiendo.
Я только надеюсь, что ты знаешь, как я счастлив просто быть с твоей матерью, Но то, что ты стала частью моей семьи...
Espero que sepas lo feliz que estoy Solo estar con tu madre, pero tenerte en mi familia...
- Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Espero que sepas lo que haces.
Знаешь, я надеюсь, что ты относишься к этому всерьёз.
Sabes, espero que estés tomándote esto en serio.
Шон, я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Shawn, espero por Dios, que sepas que lo que estás haciendo.
Я надеюсь, ты знаешь, что твои "поршни" бесподобны.
Espero que sepas que tus pistones son segundos contra nadie.
Я считаю тебя отличной девушкой. Я надеюсь, ты это знаешь.
Eres una chica superdulce y quiero que lo sepas.
А я надеюсь, что ты знаешь, что делаешь. Да.
Y espero que tú sepas lo que haces.
Ты знаешь, я счастлив за Нино, надеюсь, у него все там получится.
¿ sabes? Estoy contento por Nino. Espero que destaque.
- Я надеюсь, что ты знаешь о здании больше, чем о размере, который я ношу.
Espero que conozcas más del edificio que de mi talla de la chaqueta.
Я знаю, из-за меня у тебя бывали тяжелые времена, когда мама уехала, но я надеюсь, ты знаешь, что я люблю тебя, пап.
Se que te lo puse difícil cuando mamá no estaba, pero espero que sepas que te quiero, papá.
Я надеюсь, ты знаешь, насколько я благодарна.
Espero que sepas lo agradecida que estoy.
И я надеюсь, ты знаешь, что он псих.
lo que Raymond te dijo, y espero que sepas que él está loco.
Деррил, я надеюсь, ты знаешь, что я не имею к этому никакого отношения.
¿ Quieres por favor quedarte callado para que se me ocurra un plan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]