Я позову кого Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Я позову кого-нибудь на помощь
Pediré a alguien que- -
Иначе, я позову кого-нибудь!
¿ Cómo se atreves?
Позвать доктора? Я позову кого-нибудь помочь вам.
Voy a buscar ayuda.
- Хотите, я позову кого-нибудь?
¿ Te gustaría que llamara a alguien?
Отойдите, или я позову кого нужно!
Apártese o llamo a alguien.
Я позову кого-нибудь.
Llamaré a alguien.
- Этого не должно было здесь висеть. - Я позову кого-нибудь чтобы это сняли.
- Llamaré a alguien para que lo quite.
Если Вы не уйдете сейчас же, я позову кого-нибудь на помощь!
¡ Si no se va en seguida, pediré ayuda!
- Ты знаешь, о чем я. - Давайте я позову кого-нибудь.
- Déjeme conseguirle con quien hablar.
Почему бы тебе не подождать в массажной зоне, а я позову кого-нибудь, кто займется твоим коленом.
Por qué no esperas en el área de masaje y llamaré a alguien para que trabaje en esa rodilla.
Дейвис, посмотри на меня. Скажи что происходит. - Я позову кого-нибудь, кто поможет.
Davis, mírame, dime qué está pasando.
Эм, да, я позову кого-нибудь
Sip. Sí, voy a traer a alguien.
Я позову кого-нибудь на помощь.
Yo le voy a dar un poco de alivio.
Я позову кого-нибудь на помощь!
¡ No la toques! ¡ Iré a buscar ayuda!
Сейчас я позову кого-нибудь.
¡ Enfermera! Nunca he visto esas quemaduras. Deja que llame a alguien.
Я позову кого-нибудь, государь мой.
Llamaré a alguien Majestad.
Хочешь, я позову кого-нибудь или как?
¿ Quieres que llame a alguien o algo?
Я позову кого-то, кто может...
- Voy a buscar a alguien que pueda...
Я позову кого-нибудь, чтобы убрал здесь.
Haré que alguien venga y remueva eso.
И если ты не будешь лежать в этой постеле, я позову кого нибудь с успокоительным прежде, чем ты повернешь голову.
Y si no te quedas en esta cama, voy a llamar a alguien para que venga aquí y te de un sedante tan rápido, que te va a dar vueltas la cabeza.
Я позову кого-нибудь, чтобы он пришел и посмотрел ее.
He llamado a alguien para que venga a echar un vistazo.
- Я позову кого-нибудь!
- Conseguiré ayuda.
Я позову кого-нибудь.
Iré a pedir ayuda.
Я позову кого-нибудь из парикмахерской школы и...
Haré que alguien de la escuela de peluquería venga y...
Хотите, я позову кого-нибудь вам на помощь?
¿ Quiere que busque a un hombre para ayudarlo?
Я позову кого-нибудь, помочь вам.
Permita que busque a alguien que les ayude.
Хотите, я позову кого-нибудь?
¿ Quiere que llame a alguien?
я позову кого-нибудь разбить этот ящик.
Si no me dejarás la llave, llamaré a alguien para que lo rompa y abra el cajón.
Я позову кого-нибудь на помощь.
Conseguiré ayuda, ¿ vale?
Если не отпустите, я кого-нибудь позову!
- ¡ No hables! Es mejor escribir.
- Ладно, Мистер Сердобольный, я щас кого-нибудь позову!
- Bueno, Mr. Compasión, ¡ voy a llamar a alguien!
Я кого-нибудь позову.
Pediré ayuda.
Сейчас я кого-нибудь позову.
Voy a llamar a alguien.
Она может посчитать, что ей требуется компания, и если она так решит, вы будете первым, кого я позову.
Puede que decida que quiere compañía y si lo hace, serás la primera persona que llamaré.
- Я кого-нибудь позову.
- Buscaré a alguien.
- Я позову кого-нибудь!
Necesitas ayuda.
Ну, вы будете первым, кого я позову, когда мы найдем ее.
Bueno, serás la primera persona a la que llame cuando la encontremos.
Я сейчас позову кого-нибудь, хорошо?
Sí, iré a buscar a un medico
Я позову сюда кого-нибудь почистить твою утку.
Haré que alguien limpie la bacinica.
- Финн, я кого-нибудь позову.
- Finn, tengo que llamar a alguien.
Хулия, я пойду позову кого-нибудь. Нет, нет!
Julia, va a ser mejor que busque a alguien.
Хочешь, я кого-нибудь позову?
¿ Quieres que vaya a por alguien?
Тебе нужно немного отдохнуть, а я пока пойду позову кого-нибудь, кто сможет тебе помочь, хорошо?
Pero necesitas descansar, así que voy a ayudarte, ¿ esta bien?
Подождите, я кого-нибудь позову.
Espera, te paso a alguien.
Я сейчас позову кое-кого на сцену. Он хочет вас поблагодарить, и я прошу вас выслушать его.
Voy a invitar a alguien al escenario... que quiere decirles algo y quiero que lo escuchen.
- Я позову, кого захочешь, но мы оба знаем, что ты отправил Донни Райана в тюрьму потому что ты знаешь, что федеральный прокурор никогда бы не выбрался от туда живым.
Llamaré a quien quieras, pero ambos sabemos que enviaste a Donnie Ryan a prisión porque sabías que un fiscal federal nunca lograría salir de ahí con vida.
Я позову сейчас кое-кого.
Mandaré a alguien para que le lleve arriba.
- Я не совсем сестра, я кого-нибудь позову.
- No soy una enfermera, conseguiré alguna.
Я лучше кого-нибудь позову.
No, es mejor que llame a alguien.
Донни? Я позову кого-нибудь.
Donnie?
Я кого-нибудь позову.
Avisaré a alguien.
я позову тебя 30
я позову 44
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову вас 23
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
кого я встречала 33
я позову 44
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову вас 23
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я знаю 536