English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я позову тебя

Я позову тебя Çeviri İspanyolca

109 parallel translation
Я позову тебя, когда минуем Ирландию.
Te llamaré cuando sobrevolemos Irlanda.
Я позову тебя позже.
Luego te lo cuento.
Я позову тебя, если будешь нужен.
Te daré un grito cuando te necesite.
Я позову тебя.
Te avisaré.
Поди, Наташа, я позову тебя.
Retírate, Natasha. Te llamaré después.
Я позову тебя, когда вечеринка начнется.
Te llamaré cuando vaya a empezar, si es que empieza. ¡ Venga!
Я позову тебя.
Te llamaré.
Я позову тебя, когда нужно будет грузить багаж.
Te avisaré cuando tengamos que bajar el equipaje.
Я позову тебя когда все будет готово.
Te llamare cuando este listo.
Я позову тебя, как только спущусь.
Te llamaré desde abajo.
Я позову тебя засвидетельствовать подписи.
Lo llamaré para que sea testigo de las firmas.
Я позову тебя если произойдут изменения.
Le llamaré si hay algún cambio
Возможно я позову тебя.
Puede que tenga que llamarte.
Через минуту она освободится. Я позову тебя.
En unos minutos me desocupo y te llamo.
Я позову тебя когда понадобишься.
Pero ya te avisaré cuando te necesite.
Нет, я все еще ищу, я позову тебя.
No, todavía lo estoy buscando, pero te avisaré.
Мне надо вернуться в студию, но я позову тебя позже, ладно, Винни-Пух?
Tengo que regresar al estudio, pero luego te llamo, ¿ sí, mi osita?
Я выйду первой, и если всё спокойно, позову тебя...
Yo iré primero. Si no hay peligro, te llamaré.
Я тебя позову, когда ты мне понадобишься.
Te avisaré cuando te necesite.
Ты не должен сюда больше приходить, пока я не позову тебя.
No debes venir, si no te lo digo, ¿ entendido?
Я позову тебя, если ты понадобишься.
Te llamaré si te necesito.
Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить.
Puede ser que te llame para que leas mi testamento.
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было!
¡ Llamaré a la policía!
Габи, я тебя позову, если ты понадобишься.
Gaby. Te llamaré si te necesito.
- А что до тебя, я, пожалуй, позову копа!
- En cuanto a ti, debería llamar a un policía.
Я тебя скоро позову.
Te volveré a llamar pronto.
Масуо, я тебя потом позову.
Masuo, te llamaré luego.
Я тебя позову попозже.
Sí, Srta. Trixie.
Я просто позову тебя, и ты поможешь мне.
Entonces ya te llamaré y me ayudarás.
- Я не позову тебя обратно.
- No te voy a pedir que vuelvas.
Я больше не позову тебя. Пошли.
No, vámonos.
Я разорвусь на части, но тебя по имени позову!
¡ Rompería mi cuerpo en pedazos si dijera tu nombre una vez!
Я тебя позову. Хорошо, я буду здесь.
Está bien.
Если понадобишься, я тебя позову.
Si te necesito, te llamo.
Я тебя позову, когда понадобишься.
Ve y espera fuera a que te llame.
Сиди там, пока я тебя не позову!
Y te quedas allí hasta que yo te diga que bajes.
Если так, я позову охрану, и тебя вышвырнут.
Porque si es así, voy a llamar a seguridad para que te echen fuera.
- Я тебя позову, когда она уйдёт.
Te llamo cuando se vaya. Gracias, Niles.
Мы же решили, что ты осядешь на дно, пока я тебя не позову. - Правильно? - Хорошо.
Habíamos decidido que te quedarías quieto hasta que yo te llame, ¿ no?
Послушай, если ты не прекратишь, я позову маму, и она вышвырнет тебя вон.
Escucha, si no te detienes, llamaré a mi madre y te echará.
Я тебя позову, когда ты будешь нужна.
Te llamaré cuando te necesite.
Я тебя позову.
Yo te aviso.
Я буду плакать И позову тебя
Entonces beberé y llorare y te llamare.
Сядь, пожалуйста. Я тебя позову.
Te llamaré.
Слушай. Посиди в комнате для охраны, пока все не уйдут. - А потом я тебя позову.
Espera en la oficina de seguridad a que todos se vayan e iré por ti.
"Я позову стражу, и тебя казнят, убийца моего мужа!"
¡ Llamaré a la policía, haré que te encierren, asesino!
Я тебя позову. Сладенькая! Так бы и скушал.
Gatita, te lamería toda, ven aquí.
Отвлекай его, а я в обход, потом позову тебя, когда перелезу.
Distráelo aquí... que yo salto por aya... después lo llamo y tú saltas por aya!
- Останься у бабушки, пока я не позову тебя.
Quédate en casa de la abuela hasta que te llame.
Ты садись, я тебя позову.
- Toma asiento, te llamaré.
Если я... Если я испугаюсь и позову тебя, ты придешь?
Si tuviera miedo, y la llamase, ¿ Usted vendría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]