Я помогал Çeviri İspanyolca
904 parallel translation
- И я помогал.
- Y yo he ayudado.
Я тебе говорила. Я рассказывал о тебе Кэй, как мы учились в школе, и я помогал тебе с уроками.
Le conté a Kay sobre ti, de cómo cuando éramos niños yo regresaba de la escuela y te contaba todo lo que había aprendido ese día.
Но я помогал им таскать товар.
Sólo ayudé a transportar más tarde el botín.
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
Una vez estaba ayudando a una viejecita a cruzar la calle cuando la policía me atrapó.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Mi hermana Angharad se encargaba de llevar los cubos de agua caliente y fría, y yo ayudaba en lo que podía mientras mi padre y mis hermanos se frotaban el carbón de sus espaldas.
Я помогал ей хотя от крупных сумм она неизменно отказывалась.
La mantenía,... aunque nunca aceptó grandes sumas.
Так потому что я помогал госпоже Корпановой!
porque iba con la Sra. Korpanoff.
Послушайте, я помогал вам, снабжая пьяницами и арестантами.
Mire, todos los hombres que le conseguí eran borrachos y prisioneros.
Я помогал их разрабатывать.
Intervine en ellos.
Во время войны я помогал ему со снабжением. Дела у него идут неплохо.
Le ayudé a colocarse durante Ia guerra.
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
Al sujetar a Karin en el barco la realidad se ha agrietado.
Помню я помогал Папе батрачить на чужой земле.
Trabajaba con él en las granjas.
И я помогал ей, когда она делала это. Ей было одиноко.
Yo la acompañaba, cuando se ganó ese dinero,... porque se sentía sola.
Он бы смог, и я помогал бы ему.
Claro que sí, además siempre puede contar conmigo.
Я помогал матери Ларисы много лет.
Durante años fui consejero de Ia madre de Larissa.
Я помогал возводить этот город.
¿ Por qué lleva pistola, Brad?
Но я помогал вам снова и снова, несмотря на вашу абсурдную некомпетентность!
Pero les he ayudado una y otra vez con su absurda incompetencia!
В последний раз я помогал выбраться отсюда не кому-нибудь, а актрисе,.. -... кинозвезде. Прекрасная девушка.
La última vez le ocurrió a alguien importante una actriz, una estrella de cine una chica maravillosa.
Я помогал Саре с учебой. Не так ли, Сара?
Estaba ayudando a Sarah a estudiar. ¿ No, Sarah?
Вчера я помогал твоей матери передвинуть дом.
" Ayer ayudé a tu madre a mudar su casa.
Ниггер не захочет, чтобы я помогал ему, я так воняю.
No va a querer que le ayude con lo mal que huelo.
Кто узнает, что я помогал вам?
¿ Quién sabe que te he ayudado?
- Я помогал ей отбивать телятину.
- Yo le ayudaba a machacar la ternera. - ¿ Ternera?
Меня выбрали в Комитет, чтобы я помогал революционерам жить, а не чтобы убивать их.
Me eligieron para hacer vivir a los revolucionarios no para matarlos.
Я помогал ему.
Le estaba ayudando.
Я помогал собирать этот автомат.
Yo ayudé a diseñarlo, ¿ sabe?
Чтобы я помогал после предупреждения?
¿ Ayudarle después de tus advertencias?
Конечно, я помогал ему до того, как он стал известен.
Claro que yo pude ayudarle antes de que se hiciera famoso.
Я хочу такого помощника, каким был я когда помогал Дэстри.
Quiero a un ayudante como lo era yo cuando Destry era mi jefe.
Я покидаю долину с сожалением. К тем, кто помогал мне, кто позволял помочь им.
Abandono el valle con pesar por todos los que me habéis ayudado y los que me habéis permitido ayudar.
Полагаю, я единственный, кто поддерживал ее помогал ей... как друг...
Como amigo, desinteresadamente.
Он помогал мне... потому, что я больна.
El me estaba ayudando...
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
han hecho posible que ésta sea la noche más feliz de mi vida.
Я прошу тебя помочь мне, Махбуб Али, ведь я всегда помогал тебе.
Te ruego que me ayudes, Mahbub Alí, como te ayudé en el pasado.
Я всегда помогал виновным.
Pero dado que sólo he defendido a culpables... entienda que vacile en proclamar de pronto todo lo contrario.
Он даже поверил, что я ему помогал.
Incluso creyó que le estaba ayudando.
Я же говорил. что им помогал.
Os dije que las había ayudado.
Я тебе помогал, но все же я тебе должен правду сказать
Te he ayudado en todo, pero, tengo que decirte la verdad.
- Я? Я ничем не помогал.
Nunca te he hecho el más mínimo favor.
Я горжусь тобой. Ты так помогал маме вести хозяйство.
Puedes estar seguro de que estoy orgulloso de cómo has ayudado a mamá.
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему дяде помогал, черт побери.
Pensaba que tal vez... podrías hablar con el fiscal allá, para que le cuente al juez... como he estado ayudando a mi tío como loco.
Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
No me importaría decir que alguien estaba ayudando a su tío.
Я не помогал.
No lo hice.
Я их испекла 4 дюжины для этой несчастной семьи Флойда, потому что если бы им никто не помогал, у них было бы печальное Рождество.
Hice cuatro docenas para la pobre y desconsolada familia Floyd... porque sería una Navidad muy triste si nadie los ayudara. Vamos.
Ты спятил. Я ведь сам помогал тащить этого говнюка. Он должно быть весил более пятиста фунтов.
Ayudé a llevar ese ataúd y debía pesar... más de 500 libras.
Чира всё это сам придумал, я только немного помогал.
Cira lo preparó él solo y yo ayudé un poco.
Я пытался вести людей, помогал им в их делах как ты сказала, слишком долго.
He tratado de guiar a los hombres, o interferir en sus asuntos... como tú lo habrías hecho, desde hace mucho tiempo.
Я даже помогал ему в дебатах
Incluso me he ofrecido para ayudarlo en los debates.
Я так часто оказывался в дерьме. И никто мне не помогал.
Sabes, en mi vida me pasaron muchas cosas feas y nunca nadie me ayudó con eso.
- Шапочку снимите, раз со мной разговариваете. Я сам составил формулу, и мне никто не помогал.
Fui yo quien descubrí la fórmula, nadie me ha ayudado.
Иначе бы я не помогал ему с латынью.
Es por eso que lo ayudo con Latín.
я помогала 16
помогал 31
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
помогал 31
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помог 36
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помог 36
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогла 23
я помогу вам 226
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помолвлена 46
я помогаю людям 35
я помогу 921
я помню только 32
я помогла 23
я помогу вам 226
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помолвлена 46
я помогаю людям 35