English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я помню её

Я помню её Çeviri İspanyolca

609 parallel translation
И я помню её голос.
También me acuerdo de su voz.
Да, я помню её волосы.
Si, recuerdo su cabello.
И она гладит меня по голове, нежно, я помню её руку - красную, в морщинах, руку труженицы красную, нежную...
y me pone, me roza con la mano la cabeza muy suave. Recuerdo su mano, una mano enrojecida con grietas del trabajo. Dulce...
О, я помню ее.
Oh, la recuerdo.
Черт, что за ерунда! Я же помню, как положила её в карман.
Ese sitio tiene algo sospechoso y voy a averiguar el qué.
Помню, как-то я сравнил ее с садом.
Una vez la comparé con un jardín.
Да, я ее хорошо помню.
Sí, la recuerdo bastante bien.
- Я её плохо помню.
- No recuerdo...
Я ее почти не помню.
No me acuerdo mucho de ella.
А Бесси, я помню ее Всегда недовольна.
Esa Bessie, la recuerdo. Nunca está satisfecha.
- замечательно я помню где ее положила все что нам нужно это вернуться обратно но все мои бумаги там возможно ты хотела бы встретиться с тем дробовиком, но я нет!
Parece que no le gustó. Nunca leo libros. Ni ella, hasta que se metió en ese club.
Я не помню ее имя...
No consigo recordar, su nombre es...
Я помню ее еще крошкой.
Recuerdo que era un renacuajo.
Я не помню ее имени.
No recuerdo su nombre. Madou.
Я помню выражение ее глаз.
Recuerdo la mirada de sus ojos.
Это она, я помню ее номера.
Era ése, recuerdo la matrícula.
Я ее помню.
La recuerdo.
Это было так давно, я даже не помню ее имени.
Hace tanto tiempo, que ya no recuerdo su nombre.
Я уже и не помню ее.
Realmente ni la recuerdo.
Конечно, помню, хотя, когда я видел ее в последний раз, она была значительно младше.
Sí, aunque era una niña la última vez que la vi.
Она здесь чуть старше, чем я её помню выдают морщинки вокруг глаз
Se ve un poco mayor de lo que la recuerdo. Se nota alrededor de los ojos.
Я помню, как первый раз увидела её на пляже в Шелл Харбор, под дождём
Recuerdo la primera vez que la vi... en la playa de Shell Harbor, bajo la lluvia.
Я уже и не помню ее имя.
Ni siquiera recuerdo su nombre.
О, Венеция! Я её уже почти и не помню. Я была ребёнком.
Apenas puedo recordar Venecia.
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
Recuerdo que Grandpierre la ojeó, pero no encontró nada. Nada interesante para la policía, por lo menos.
Я хорошо помню ее прелестной девочкой.
La recuerdo muy bien de pequeña.
- Я помню её очень хорошо.
Me acuerdo de ella cuando era pequeña.
Да нет же, я ее помню!
La conozco. Vamos, la encontraré.
Я помню. Как старший ученый рисовал ее в лаборатории.
I Ciencia recordar la mayor que atrajo en laboratorio... de laboratorio.
Я видел ее два-три раза, точно не помню.
Dos o tres veces, No recuerdo bien.
- Не помню, чтобы я ее проходил.
- No recuerdo haberlo hecho.
Я тоже ее помню.
Yo también a ella.
А сейчас я почти не помню ее лица.
Ahora soy yo quien tiene dificultades para recordar su cara.
Я помню ее великолепно, мадам.
Señora, lo recuerdo con toda claridad.
Я хорошо помню это фотографию, я часто видел ее.
Recuerdo esta foto. A veces la miraba.
- Я помню ее.
- Sí, la recuerdo.
Я её вообще не помню.
No la recuerdo.
- Я помню. Я придержу её.
Las mantendré abiertas.
Я помню ее.
La recuerdo.
Потому что та лошадь на снимке, лошадь Роспини, я помню, как убил её в 72-м.
Tranquilo. Nicolenda, la yegua de Rospini no pudo estar en esa foto,
И я помню Джудит Майерс. Я ее знал.
Si, Judith Myers, la recuerdo.
В нашу первую встречу вы говорили, насколько я помню, что как только он будет собран, он остановит вселенную и позволит вам восстановить естественный баланс добра и зла во всех ее уголках.
Usted ha dicho, si mal no recuerdo, en nuestra primera conversación,... que una vez montada la Llave, podría parar todo el universo... y poder restaurar el equilibrio natural del bien y del mal... a lo largo de todo el universo.
Я помню, как ее зовут. Соня Важинска.
Recuerdo que su nombre era Sonja Wojinska.
Я ее не очень хорошо помню.
Yo no la recuerdo muy bien.
И я помню, что происходит с Майской Королевой в конце ее царствования.
Y sé lo que le pasa a una Reina de Mayo al final de su reinado.
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её. А потом у тебя потекли слёзы.
Recuerdo como tiraste ese jarrón de la charola y se quebró y tus ojos se llenaron de lágrimas.
Да-да, я помню эту песню, но у нас ее нет.
Ok sí, seguro que la recuerdo, pero no tengo esa canción.
- Да. Он ушел к вашей толстой любовнице, ее фамилию я не помню...
¿ Y se fue con aquella amante vuestra?
Я стёр её из памяти. Не помню и всё!
No recuerdo cuando o donde la conocí.
Я помню ее такой чудесной девочкой. Она любила выставлять кухонные стулья в ряд на нашей лужайке... и перелистывать их, переворачивая один за другим так же, как Фред, только лучше.
La recuerdo de este tamaño, alineaba las sillas sobre el césped y pasaba sobre ellas igual que Fred, pero mejor.
Слышал ее в кинотеатре прошлым вечером, это все, что я помню.
La oí en el cine anoche y eso es todo lo que recuerdo. Era- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]