English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я помню его

Я помню его Çeviri İspanyolca

901 parallel translation
- Да, я помню его. Пол вышвырнул его из своей штаб-квартиры на прошлой неделе.
Sí, Paul le echó de la liga de votantes la semana pasada.
"Я помню его на память."
La sé de memoria.
Я помню его.
Lo recuerdo bien.
Я помню его.
Lo recuerdo.
Я помню его ещё ребенком.
Bueno... mis recuerdos son los de un niño.
Я помню его телефон.
Y hablarle. Me acuerdo todavía de su número de teléfono.
Я помню его таким же ребёнком как Дэниел.
Recuerdo cuando tenía la edad de Daniel.
Да, я помню его.
Sí, eso es lo que recuerdo.
Знаете, если человек мне нравится, я его помню.
Sabe, si un hombre me agrada, le recuerdo.
Я точно помню, что взяла его.
Sé que lo tenía.
А я всё помню прекрасно, сэр, возможно потому, что именно моё пальто его нож пригвоздил к двери чёрного хода.
Yo tengo razones para recordar mejor. Fue mi abrigo el que clavó a la puerta.
Я даже не помню, поблагодарил ли я его.
No recuerdo si le di las gracias.
Я иногда смотрю на него. И иногда целую его и говорю : "Бедняжка, они все забыли тебя, но я помню".
A veces lo miro... y digo : "Todos te han olvidado, pero yo te recuerdo".
Я помню ваш медовый месяц. Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
Recuerdo muy bien su luna de miel, Ud. y ella en un velero.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
Recuerdo que, cuando era joven, había un escritor conocido que se iba corriendo por la puerta trasera cada vez que me veía.
Я даже не помню его имени.
Ni siquiera recuerdo su nombre.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
Por supuesto, de incógnito. Recuerdo cuando Su Excelencia, el Marqués de... A la Sra. Du Chenfrais no le interesa Su Excelencia, sino su alojamiento.
- Я его не помню.
No me suena.
Нет. Я не помню его.
No lo recuerdo.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло.
No recuerdo sentir nada en especial. Hasta que su cuerpo perdió rigidez y supe que todo había terminado.
В одном семестре старый профессор из Австралии, читал лекцию. Я помню каждое его слово :
Pero un semestre nos habló un viejo profesor austriaco.
Не важно. Я помню его на память.
No importa.
По крайней мере, на того, каким я его помню.
Al menos, lo que yo recuerdo de él.
Я помню твоё описание. Его разыскивают за убийство в Найроби.
Su nombre es Sam Gruber, conozco sus señas, lo buscan por asesinato en Nairobi.
- Я не помню его.
No lo recuerdo.
Боюсь, что я не помню его.
Temo que no lo recuerdo.
Я всё помню и хочу отдать долг так же, как ты хочешь его получить, но не могу.
No lo tengo, Leo. Sé que debería y deseo tanto pagarte como tú cobrar, pero no lo tengo.
Знаете, я всё ещё его помню.
Todavía me la sé de memoria.
Скажи ему, что я его помню и ценю.
No es un buen lugar. Dile que me acuerdo de él y que le admiro.
Его имени я не помню.
No recuerdo el nombre.
Я даже не помню как следует его руки.
Ni siquiera recuerdo bien sus manos.
Я точно помню, что клал его туда.
Recuerdo que me agaché y la dejé allí.
я помню часто звала его "Папа"
Recuerdo que solía decir hola papá, también
Да, его я очень хорошо помню.
Sí, lo recuerdo muy bien.
Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Ella la escribió y yo la firmé. Ni siquiera recuerdo cómo fue.
В первый день, когда я, прежде, чем Бернар вошел в столовую, накапала средство Фаулера в его стакан, помню, я твердила себе :
El primer día, antes de que Bernard volviese, puse una s pocas gotas de solución de Fowler en su bebida. Recuerdo haberme dicho :
Ренцо! Я сейчас не помню цвета его глаз.
Renzo, ahora no recuerdo el color de tus ojos.
Нет, мэм, но я помню, что хозяин всегда хранил его в этом ящике.
No, señora, pero recuerdo que el señor la tenía siempre en ese cajón.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Dile que le recuerdo con mucho carino.
" Я всё ещё помню его.
" Todavía me acuerdo de él.
Имени брата я не помню, потому что я называл его только по кличке "Эль Пиден", что означает "рыбья икра".
De su nombre no me acuerdo, porque, lo llamaba como el Pirén.
- Это его фляга, я помню, как сейчас.
Sí, la reconozco : es la suya.
Да, я помню его.
Le recuerdo.
Да, но я не помню его имени.
Sí, pero no sé su nombre.
Я его неплохо помню.
Lo recuerdo bastante bien.
Да, я его помню.
Sí, recuerdo esa declaración.
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене.
Recuerdo que una vez en París, se bajó a comprar cigarrillos y lo siguiente que supe fue que lo habían detenido por nadar desnudo en el Sena.
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
Sí, le recuerdo. Vino aquí dos o tres veces.
Я его помню именно таким - сидящим за пианино.
Así es como lo recuerdo : sentado al piano.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Recuerdo a uno en el porche, esperando en la oscuridad.
- Пожалуйста скажи Летчику, что я его помню!
¡ Por favor, dile al Aviador que lo recuerdo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]