Я попал в аварию Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
Я попал в аварию.
Tuve un accidente.
Я не мог приехать раньше, и потом, я попал в аварию.
Por desgracia, alguien me chocó por atrás con el coche.
Я попал в аварию.
Un pequeño accidente de auto.
В детстве я попал в аварию.
Tuve un accidente cuando era pequeño.
Я попал в аварию.
¡ Un accidente!
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
¿ Supiste que sufrí un accidente y fuiste a comprar Jujifruits?
Я попал в аварию.
Hubo un accidente.
- Я попал в аварию.
- Tuve un accidente de tránsito.
Я попал в аварию.
Tuve un accidente. Un tipo me chocó en la autopista.
Я попал в аварию, я не виноват.
Fue un accidente. No soy responsable.
Я попал в аварию.
- No, tuvo un accidente.
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
Tuve un accidente y me desperté en 1973
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
Tuve un accidente y me desperté en 1973.
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
Tuve un accidente y desperté en 1973
Видишь ли, я попал в аварию и очнулся здесь.
Tuve una accidente de coche y me desperté aquí.
Я попал в аварию и очнулся в 1973. Я псих?
Tuve un accidente y me desperté en 1973.
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
Sufrí un accidente y desperté en 1973.
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
# Tuve un accidente y me desperté en 1973. #
Я попал в аварию и очнулся в 1973 году.
Tuve un accidente y desperté en 1973.
- Я попал в аварию
- Tuve un accidente de coche.
По дороге из аэропорта я попал в аварию.
Hubo un incidente en el camino al venir desde el aeropuerto.
Господи, я попал в аварию на мотоцикле, и меня бросила невеста.
Señor, mi novia me dejó después del accidente de moto.
Я попал в аварию, меня трясло. Я пошел в Вествудский бар и выпил 4 скотча и содовых.
Me golpeé, me sacudí entré en la tarberna Westwood y me metí cuatro whiskies con gaseosa.
Потом я попал в аварию.
Ahora que lo pienso... solía ser tan sucio.
Знаешь, когда мне было двадцать лет, я попал в аварию,
He hecho esto cientos de veces. No te preocupes.
А сегодня я попал в аварию, и это тоже очень плохо.
Y hoy estoy herido, y eso es malo, también.
Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
Tengo derecho a saber si está herido, si sufrió un accidente.
Я подумала, ты в аварию попал.
Creía que habías tenido un accidente.
Я попал в автомобильную аварию в Вашингтоне.
- Sufrí un accidente automovilístico en Washington.
Бренда, я тут попал в глупую аварию.
Brenda, he tenido un estúpido accidente.
Обычно я не езжу поездом, но мой вертолёт попал в аварию.
Normalmente no viajo en tren, pero mi helicóptero sufrió un pequeño accidente.
Меня отпустили из школы : потому что я сказал, будто попал в аварию.
Salí de la escuela porque les dije que me destrocé en un accidente.
Правда в том, что я попал в ужасную автомобильную аварию.
Bueno, la verdad es que tuve un terrible accidente.
Я только что узнал, что мой фотограф попал по дороге сюда в аварию.
No te lo vas a creer.
Я тебе не говорил, что совсем недавно я попал в автомобильную аварию? Я не могу.
¿ Te mencioné que hace poco estuve en un accidente de automóvil?
В колледже я попал в автомобильную аварию.
En la universidad. Accidente de coche.
Я катался и попал в аварию, что и повлияло на мою память.
Solamente me fui manejando y tuve un accidente que afectó mi memoria.
А только что я узнал, что он попал в аварию.
Tuvo un accidente.
- Ты только что попал в аварию. - Я не пойду.
Tú acabas de tener el accidente.
Но как я могу тренироваться, а? Я же недавно попал в аварию.
¿ Qué clase de entrenamiento cree que puedo hacer?
Если бы я не разбудил его, я бы не узнал, почему он попал в аварию.
Si no lo hubiese despertado, no hubiese sabido qué causó el accidente.
Я никогда не рассказывал, но когда Нэтан попал в аварию, я знал об этом.
Nunca te dije esto pero cuando Nathan tuvo su accidente lo supe.
Я слышал, ты попал в аварию.
Supe que te pasó algo.
Я должна сказать тебе кое-что. Авраам попал в аварию.
Abraham tuvo un accidente de coche.
Я только что попал в ужасную аварию.
Acabo de tener un terrible accidente de auto.
Я Стьюи Вилкс Я спас твою жизнь. Ты попал в жуткую аварию и потерял обе ноги.
Soy Stewie Wilkes, salvé tu vida... tuviste un accidente horrible... y te quebraste ambas piernas
Я верю, что именно поэтому поезд попал в аварию. Но я не могу доказать это.
Creo que por eso el tren chocó pero no lo puedo probar.
Ты должен сказать Сьюзи, что я попал в автомобильную аварию.
Debes decirle a Susie que tuve un accidente de auto.
Но я могу сказать, что когда лечил мистер Локка, В аварию с ним попал ещё один человек.
Pero puedo decirte que mientras trataba al Sr. Locke, hubo otro hombre en el mismo accidente.
Я попал в автомобильную аварию.
Tuve un accidente de coche.
В тот день, когда я рожала сына, мой муж попал в аварию, ему нужна была краниотомия. Он чуть не умер на столе Дерека Шепарда.
El día que di a luz a mi hijo, mi marido tuvo un accidente de coche y necesitó una craneotomía, y casi muere sobre la mesa de Derek Shepherd.
я попал в аварию и очнулся в 17
я попался 55
я попал 103
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в него 22
попал в аварию 32
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в него 22
попал в аварию 32
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попрошу 67
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попрошу 67