English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я проснулся

Я проснулся Çeviri İspanyolca

1,259 parallel translation
Ну, похоже, я сегодня проснулся и понял, что моя жизнь изменилась.
Desperté y advertí que mi vida había cambiado.
Почему мир гораздо более реален когда я сплю чем когда я проснулся?
Porque se siente más real Cuando sueño? Que cuando
Почему мир гораздо более реален когда я сплю, чем когда я проснулся?
Por que se siente más real cuando sueño que cuando estoy despierto.
Я проснулся, оделся внутри снежного логова и собрал вещи.
Me levanté, me vesti dentro de la cueva de nieve y guarde todo,
Я не помню, что было, до того как я проснулся в лесу.
No recuerdo nada antes de despertarme en el bosque.
Я увидел ее во сне и когда я проснулся, я вспомнил ее имя.
Soñé con ella y cuando me desperté, sabia su nombre.
Я проснулся в половине второго с жутким стояком, думая, что не увижу ее до выходных.
Me desperté a las a las 2 : 30 bombardeado con la idea de que, no te iba a ver hasta el fin de semana
Я проснулся?
¿ Estoy... despierto?
Однажды я проснулся и жизнь моя была кончена.
Nope. Un día me desperté, \ ~ y mi vida había terminado.
Окей. Хочешь, чтоб я проснулся?
- ¿ Quieres que me despierte?
Я проснулся, а тебя нет.
Medesperté y no te vi.
Я проснулся.
Al fin estoy despierto.
Я проснулся сегодня в беличьем говне.
Me levanté esta mañana y cagué una ardilla.
Я проснулся. Я нажрался.
Me levanté, me emborraché, me desmayé.
Вторая глава. Я нажрался... в тебе скрыто много талантов. Я проснулся.
Me levanté, me emborraché... "
Но я всё равно прикоснулся к тебе. Кожа у тебя была такой мягкой, что я проснулся в рыданиях.
Y yo te toco de todas formas en el tobillo, y tu piel es tan suave que me despierto llorando, ¿ está bien?
Я проснулся сам, без будильника, и подождал, пока машина остынет.
Me desperté sin necesidad de la alarma... y esperé que la máquina se enfriara.
Я проснулся на рассвете...
En la madrugada, me desperté...
Я проснулся на рассвете.
Despierto en la madrugada.
Я сплю? Или я проснулся?
¿ Estaré soñando?
Я проснулся в Чарльстоне и осознал... что никто не знает меня там, никто не знает о Дэне, о моей маме,
Me desperté en Charlestony me di cuenta de que nadie me conoce aqui, nadie conoce a Dan, mi madre
Слушай, я проснулся без кофе, и что еще хуже, у меня кончились мятные леденцы.
Mira, me he levantado sin tomar café, y aún peor, sin caramelos de menta.
Что ж. Если бы я проснулся в незнакомом доме в чужой пижаме, я тоже разнервничался.
Bueno si yo fuera un tipo que despertó en una casa desconocida usando el pijama de otra persona.
Наутро я проснулся, пушку сразу - хвать!
Me levanté al otro día y agarré esa pistola
Я проснулся, а тебя здесь не было. Тебя здесь не было.
Me desperté y no estabas aquí.
Потом однажды утром я проснулся, а её не было.
Una mañana me desperté y ya no estaba.
Я знал, что сегодня не зря проснулся.
Sabía que había una razón por la que me levanté hoy.
Я проснулся.
Me desperté, muerto de frío.
Я попытаюсь поспать, пока он не проснулся.
Voy a intentar dormir un poco antes de que se despierte.
Да, но сегодня я рано проснулся и хотел выспаться в самолете.
No he dormido mucho últimamente, estaba tratando de...
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
Cuando te fuiste de Espectro, me abriste los ojos.
По чести говоря, я в тот вечер малость перебрал, а когда проснулся, в голове была сплошная каша.
Cuando me desperté, todo estaba borroso.
Я ведь уже проснулся!
¡ Ya estoy despierto!
Я лёг спать в 10, а проснулся в 11, заснул опять в полпервого ночи и снова проснулся в час.
Me acosté a las 10, me desperté a las 11... me dormí de nuevo a las 12 : 30 y me desperté a la 1.
Я подумал, что внутри, во всяком случае, не должно быть снега. И я оказался прав. Потом я заснул, а когда проснулся, было уже темно.
Adentro no nevaba y pienso que caí pero cuando me desperté todo estaba oscuro todavía nevaba con fuerza y pude escuchar un ruido en la boca de la caverna que sonaba como un oso que me agarró y me recogió y luché pero estaba muy débil y con mucho frío... y todo lo que yo podía hacer es sacarle la capucha al oso.
Я так рад, что проснулся здесь.
Me alegro de haber despertado aquí.
Казалось, что проснулся, хотя это было не так. И обнаружил себя сидящим там... я не мог понять, где нахожусь.
Yo pienso que yo estaba despierto todo el tiempo, pero viniendo a, era gusta despertarse, y clase de hallazgo yo que me siento allí,
Потом я проснулся.
Y entonces... entonces desperté
Слушайте, вчера вечером я пообедал, выпил пива, лег спать и проснулся таким.
Mira... la pasada noche, cene algo, tomé una cerveza,... me fui a la cama y me desperté así.
Я только что проснулся, я не пил кофе, не говоря уже о том, что не писал семь дней. ... и я узнаю, что ты украли мою задницу и сделали... копию мини-меня.
Acabo de despertarme... y no tengo café, ni un pis en siete días... y luego descubro que robaste mi culo e hiciste un... mini yo.
Я должен остановить их, пока не проснулся, забыв про тебя.
Necesito que esto pare antes de que despierte y no te conozca.
Когда я здесь проснулся, я не мог вспомнить свое имя. Прочел его на рубашке.
Cuando me desperté, no habría sabido ni mi nombre, si no hubiera estado cosido en la camisa.
Я заснул в своей квартирке, а проснулся тут, в полном дерьме.
Me fui a acostar en mi horrible apartamento y me desperté en un verdadero tugurio.
Я бы проснулся завтра утром... и направился бы в Gabriel Capital Inc., и сказал бы секретарю Джозефа Платтса, что мне нужно поговорить с её боссом. И когда он вышел бы... Я бы врезал своим кулаком прямо по его переносице.
Me levantaría por la mañana temprano... e iría a Gabriel Capital Inc... y le diría a la recepcionista de Joseph Platt que quiero verlo... y cuando él salga... le estrellaría mi puño en la nariz.
О, я смотрю, ты проснулся.
¡ Hola!
Нажрался, в дым. Проснулся - а парни говорят - ты мужик, А я ну ничегошеньки не помню.
Estaba bebiendo muchísimo, y me desperté... y mis amigos me dijeron que ya era un hombre... y no recuerdo una maldita cosa.
Я плохо спал прошлой ночью, и когда проснулся, в горле першило.
Anoche dormí mal, y hoy me raspa la garganta.
Я помню, что был в бункере и затем проснулся здесь.
Recuerdo estar en el búnker y luego desperté aquí.
Вы думаете, этот мальчик проснулся вчера утром... сел на краю кровати... и сказал : "Сегодня я умру?"
¿ crees que este chico se despertó ayer por la mañana, se sentó en el borde de su cama y dijo : "Hoy es mi día para morir"?
Я проснулся в кустах.
Me desperté en el jardín.
- Я слышу плач. - Малыш проснулся.
- El niño está despierto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]