English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я сейчас на работе

Я сейчас на работе Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
Привет, я сейчас на работе.
"Hola. Ya estoy en el trabajo".
Я сейчас на работе.
Voy a trabajar.
Я сейчас на работе - довольно большая шишка, понимаешь? Я так себя не ощущал с тех пор, как мы в группе играли.
Soy un manda-lluvia de agencia... y no me siento así desde los tour de la banda.
Формально, я сейчас на работе.
Técnicamente, estoy en la oficina.
Послушай, Барни, я сейчас на работе.
Mira, Barney, estoy en el trabajo.
Я сейчас на работе, и он тоже.
Estoy en el trabajo ahora, y él también.
Я сейчас на работе, пап.
Vamos.
Ладно, я сейчас на работе.
Bueno. Ahora estoy en el trabajo.
Я сейчас на работе и не знаю почему, но я все время думаю... знаешь когда идет ливень и ты застреваешь в помещении, а я не даю тебе смотреть телевизор, но, я всегда говорю, что ты можешь чем-то заняться,
Estoy en el trabajo y no sé por qué, pero sigo pensando... ¿ recuerdas cuando llueve y, no puedes salir, y no te dejo ver la televisión pero, siempre te digo que tienes que hacer algo, y lo haces, y es genial, porque haces un coche con una caja
Я сейчас на работе.
Estoy en el trabajo.
Мам, смогу, но я сейчас на работе.
Bueno, mamá, podría, pero tengo una escuela que dirigir.
Я сейчас на работе.
Estoy trabajando ahora mismo.
Я это и на работе замечал и сейчас.
Ya lo he notado en la clínica y conmigo.
- Я на работе прямо сейчас.
- Estoy en el trabajo ahora.
Я рассказал что у меня сейчас отпуск на работе...
Estoy en año sabático...
Карен, ты на работе, Сейчас 10 : 30 утра, и раз уж ты считаешь, что эту тряпку можно послать по факсу, я должна заплатить этому человеку 150 долларов за вызов.
Karen, estás en el trabajo, son las 10 : 30 de la mañana, y porque pareces creer que una tela puede ser enviada a través de la línea telefónica, ahora le debo $ 150 a este hombre por un pedido de service.
Хотя я должна быть на работе прямо сейчас. Так что, какая разница!
Debería estar trabajando ahora, pero a quién le importa.
Я уже сказал тебе. Мне сейчас тяжело на работе.
Ya te lo dije, tengo una época dura en el trabajo.
Я не на работе сейчас.
Es mi tiempo para divertirme.
Но сейчас, я должна работать, каждый день, на работе, которая стала менее почетной из-за тебя.
Pero ahora, sigo trabajando, todos los días, en un trabajo en el que hay menos honor, debido a ti.
Сейчас, я к сожалению должна показаться на работе, но мы встретимся завтра в 8 : 00 утра.
Ahora, desafortunadamente, tengo que mantener las apariencias en el trabajo, pero quedemos para mañana a las 8 de la mañana.
Я только что получил на работе повышение, так что сейчас мне это некстати.
Acaban de ascenderme en el trabajo, así que no es un buen momento.
Я на работе. Я сейчас не могу говорить впрямую, скажите крайний срок.
No puedo hablar libremente, dígame lo último.
- Ага. Я совершила большую ошибку на работе, поэтому сейчас мне просто хочется провалиться сквозь землю.
Tomé una mala decisión en el trabajo así que ahora me gustaría estar fuera de mi jodida piel.
Ну, сейчас я в туалете на работе.
Ahora mismo, en los servicios de la oficina.
Ну, Анджела, есля единственный на работе, Кто может это решить, то я сейчас буду. ( рыдания )
Bueno, Angela, si realmente soy el único tío en el trabajo capaz de solucionarlo, ahí estaré. ¡ Luke!
Сейчас я ношу их на работе, а когда пойду развлекаться вечером, переодену всё, кроме колготок.
Yo los estoy usando en el trabajo en este momento Y voy a cambiar todo, menos mis medias antes salir esta noche.
я подсыпаю ее ему в воду, когда он на работе. Но я не добралась туда вчера вечером, поэтому поэтому сейчас нет
Le pongo un poco en su refresco cuando está en el trabajo, pero anoche no pude hacerlo, así que está fuera de su sistema.
- Слушай, мне нужно сосредоточиться на работе, Я знаю твое отношение ко всему этому, но, сейчас у меня нет ни сил, ни времени с тобой юморить.
Necesito centrarme en el trabajo ahora. Sé que tú siempre haces todo eso, pero no tengo ni el tiempo ni la energía para reirte las gracias ahora mismo.
Ну, дело в том, что я сейчас не на работе, и...
La cosa es que no estoy trabajando en este momento, así que...
Сейчас я не на работе, так что это может подождать.
No estoy apurado ahora, así que puede esperar.
Я не хочу, чтобы сейчас ты чувствовала себя будто на работе...
No quiero que te sientas mañana en la oficina...
Хотела бы я сейчас быть на работе.
Me gustaría estar en el trabajo ahora mismo.
Я точно знаю, что никто в департаменте парков не читает письма, кроме одного сотрудника, который просто замечательный, но она.. Он сейчас не на работе, потому что он был отстранен.
Pero en el departamento de parques nadie lee las cartas, excepto una persona, que es fantástica, pero ell - él no está trabajando actualmente, porque él fue suspendido.
Идёт твой брат, я на работе и не могу сейчас разговаривать.
Viene tu hermano. Estoy trabajando, no puedo hablar ahora.
Сейчас, я к сожалению должна показаться на работе, но мы встретимся завтра в 8 : 00 утра.
Desafortunadamente tengo que mantener las apariencias en el trabajo, pero nos encontraremos mañana a las 8 : 00 am.
Я не могу говорить об этом сейчас, я на работе.
No puedo hablar de esto ahora. Estoy trabajando.
Как и сейчас, ты подсчитываешь, как много времени ты провел не на работе... и ты удивляешься : что я здесь делаю.
Como ahora mismo, estás calculando cuánto tiempo has estado alejado del trabajo... y te estás preguntando que estás haciendo aquí.
Я сейчас не на работе.
Estoy fuera de horario de trabajo.
Я направил патрули к ним домой, но сейчас рабочий день, так что некоторые будут на работе или учебе.
He mandado unidades a sus casas, pero a estas horas... alguna podría estar en el trabajo o en la escuela.
Сейчас я на работе.
Estoy en el trabajo.
Я думаю, что сейчас мы знаем, почему он не показывался на работе.
Creo que ya sabemos por qué no se ha dejado ver por el trabajo.
Я уверен, он не ушел на весь день, а если это так, я прийду, когда закончится моя смена, но сейчас я на работе, и у Банни есть правила о разговорах по мобильному телефону, так что...
Seguro que no va a estar fuera todo el día, y si lo está, te pasaré a recoger cuando termine de trabajar, pero ahora estoy en el trabajo, y Bunny tiene reglas sobre los móviles, así que...
Сейчас я не настаиваю на работе с мышечно-апоневротическим слоем, так как мы видим отсутствие жирового слоя, а здесь в аксиальном поперечном разрезе, опухоль остается равной 42-м миллиметрам.
No veo que el cambio de tamaño esté directamente relacionado, como puedes ver por la ausencia de un plano grueso, y aquí en la sección axial vemos que el tumor se mantiene en 42 milímetros.
Не знаю, слышали вы новости или нет, но я сейчас на работе... Это я.
Hola, soy yo.
Не могу сказать сейчас, мой ежедневник на работе. Я могу тебе перезвонить?
Aquí no puedo decirte, mi agenda está en el trabajo. ¿ Te puedo llamar después?
Сейчас я вынужден видеть её на работе каждый день, а это жестоко.
Ahora tengo que verla cada día en el trabajo, lo cual es descorazonador.
И сейчас, пока Джейкс на своей работе, я могу украсть немного его порошка.
Y ahora que Jakes está fuera en su trabajo, puedo robar su detergente.
Я собирался поспать и разобраться с этим на свежую голову, но сейчас, я думаю, что я приму душ и вернусь к работе.
Iba a consultarlo con la almohada, pero ahora creo que tan solo voy a ducharme y volver a ello.
Я не могу забрать его сейчас. Я же на работе!
- Ahora no puedo. ¡ Estoy en el trabajo!
Сейчас я должна быть на работе.
Debería estar trabajando ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]